New Holland - руководство оператора CSX7060 CSX7060 Latérale. Страница 1

РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА
CSX7040 CSX7050 CSX7050 Laterale CSX7060
CSX7060 Laterale CSX7070 CSX7080 CSX7080 Laterale
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
В этом руководстве описаны процедуры, связанные с запуском, вождением, обслуживанием, регулировкой комбайна и уходом за ним.
Этот комбайн разработан так, чтобы обеспечить его максимальную работоспособность, экономичность и удобство управления при уборке урожая разных культур, независимо от условий работы.
Перед поставкой покупателю комбайн тщательно проверяют на заводе-изготовителе и в местном представительстве по продаже. Это дает гарантию, что Вы купили машину в оптимальном рабочем состоянии. Для поддержания оптимального рабочего состояния и обеспечения безукоризненной работы, необходимо выполнять процедуры текущего технического обслуживания, определенные в данном руководстве, с рекомендованным интервалом.
Перед пробой запуска или работы на комбайне, следует внимательно прочитать это руководство (в особенности раздел, касающийся мер безопасности) и держать его в специальном ящичке, предназначенном для хранения руководства оператора (смотри раздел 2 -Обслуживание управляющих приборов и инструментов).
Обозначения "левый" и "правый" в настоящем руководстве относятся к виду сзади машины по направлению её движения.
Чтобы получить консультацию по комбайну, просим связаться с авторизированным дилером. Дилер располагает квалифицированным персоналом, оригинальными запчастями и оснасткой, необходимой для технического обслуживания и ремонта комбайна.
ВАЖНО:
Этот комбайн разработан и изготовлен в соответствии с Европейской директивой 98/37/EC.
При выполнении технического обслуживания и ремонта комбайна используйте только оригинальные запчасти фирмы New Holland Service, или хотя бы запчасти такого же качества, надежности и функциональности, как оригинальные запчасти. Запрещается вносить какие-либо изменения в улы комбайна без письменного разрешения изготовителя. Нарушение этих требований ведёт к утрате гарантии изготовителя.
Декларация соответствия EC оставляется отдельно вместе с Вашим комбайном (смотрите также раздел 1 - Общая информация и безопасность).
Храните декларацию EC в ящичке для хранения руководства оператора (смотрите раздел 2 --Обслуживание управляющих приборов и инструментов).
Максимальная скорость движения комбайна по дорогам ограничена. Не устраняйте смазки.
Перед ездой по общественным дорогам ознакомьтесь с местными правилами дорожного движения.
Если Вы пользуетесь дополнительным сменным оборудованием фирмы New Holland, удостоверьтесь, что оно сертифицировано знаком CE.
Поскольку это руководство распространяется во многих странах, оснастка, стандартная или дополнительная, показанная на иллюстрациях, может отличаться в зависимости от страны, в которой будет работать комбайн. Более дешевые конфигурации комбайнов могут отличаться от спецификаций, указанных в руководстве.
Чтобы лучше показать элементы комбайна, на некоторых рисунках в данном руководстве узлы комбайна показаны со снятыми защитными ограждениями, или дополнительной защитой, требуемой в некоторых странах. Эксплуатация комбайна в таком состоянии запрещена. Для Вашей безопасности перед запуском комбайна проверьте, закрыты ли и установлены ли все защитные ограждения.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Как New Holland, так и дилеры New Holland стараются сделать всё возможное, чтобы Вы были довольны купленным комбайном. В случае каких-либо проблем с машиной, обращайтесь в Отдел технического обслуживания. Может, однако, случиться, что проблему нельзя будет решить. Если Вы останетесь недовольны тем, как была решена Ваша проблема, просим связаться с владельцем или директором точки продажи, рассказать о проблеме, и Вам будет оказана поддержка. Чтобы получить дополнительную помощь, продавец может связаться с отделением нашей компании.
ПОЛИТИКА КОМПАНИИ
Поскольку компания постоянно совершенствует свои изделия, New Holland оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию машин и их спецификации, не сообщая об этом покупателям и не внося изменений в более старые модели комбайнов.
Вся информация, приведенная в этом руководстве, может меняться.
Сообщения, связанные с обслуживанием комбайна, и сервисные сообщения, которые показываются на электронном дисплее управления, могут отличаться от показанных в Руководстве оператора. В этом случае следует руководствоваться инструкциями, которые появляются на дисплее.
Размеры и вес комбайна указываются в приближении, рисунки могут не показывать комбайна в стандартной оснастке. Чтобы получить точную информацию об этом комбайне, просим навести связь с местным торговым представителем (продавцом).
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОСНАСТКА
Ваш комбайн разработан для работы в широком диапазоне условий эксплуатации и для уборки различных сельскохозяйственных культур. Однако в некоторых случаях может потребоваться дополнительное снаряжение для улучшения продуктивности комбайна. Список дополнительного оборудования приведен в разделе "Принадлежности" настоящего руководства.
ЗАПЧАСТИ И КОМПЛЕКТУЮЩИЕ
Для машин компании New Holland разработаны оригинальные запчасти и комплектующие.
Следует подчеркнуть, что "неоригинальные" запчасти и комплектующие не были изготовлены и проверены New Holland. Монтаж и /или использование таких элементов может отрицательно повлиять на рабочие параметры комбайна, а тем самым на безопасность оператора. Компания New Holland не несёт ответственности за какие-либо повреждения, возникшие в результате использования "неоригинальных" деталей и комплектующих.
Оригинальные детали New Holland следует заказывать только у авторизованного продавца (дилера). На эти детали мы даём гарантию, их применение гарантирует достижение оптимальных рабочих характеристик.
При заказе запчастей следует указать модель комбайна, его серийный номер и год производства, который указан на щитке (смотри раздел "Общая информация и безопасность" настоящего руководства).
СМАЗОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
У Вашего дилера Вы можете заказать специальные смазочные средства, разработанные по нашим собственным техническим требованиям.
Список рекомендуемых смазочных материалов находится на задней обложке настоящего руководства.
ГАРАНТИЯ
На комбайн даётся гарантия согласно законодательству Вашей страны и договору с коммерческим представителем. Гарантия, однако, теряет силу, если комбайн эксплуатировали, вносили изменения, либо обслуживали с нарушением инструкций настоящего Руководства оператора.
Вносить изменения в комбайн без предварительного получения письменного разрешения представителя компании New Holland запрещено.
ОЧИСТКА ВАШЕГО КОМБАЙНА
Ваш комбайн - это самая совершенная в своём роде машина, оснащённая умнейшими электронными управляющими устройствами. Несмотря на принятие всех мер для защиты электронных устройств и соединений, изготовитель не может гарантировать их защиты при мойке струёй воды под давлением.
При использовании моечных машин высокого давления следует соблюдать соответствующее расстояние от машины, следует избегать направления струи воды непосредственно на электронные приборы, электрические соединения, деаэраторы, уплотнительные прокладки, крышки горловин и т.п.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ЗАЩИТЕ СРЕДЫ
Почва, воздух и вода - это важные для сельского хозяйства - и для жизни в целом - факторы . Если законодательство не указывает, как поступать с некоторыми веществами, которые применяются в современных машинах, при утилизации химических веществ и нефтепродуктов надо действовать так, чтобы не вредить окружающей среде.
Ниже приведены рекомендации, которые могут Вам помочь:
Вам необходимо ознакомиться и следовать соответствующим правилам, действующим в Вашей стране.
Если таких правил нет, информацию о влиянии вредных веществ на среду и методах их хранения, применения и утилизации следует получить у поставщиков масел, топлива, антифризов, чистящих средств и т.п. Можно также обратиться за помощью к консультантам по сельскому хозяйству.
ПОЛЕЗНЫЕ УКАЗАНИЯ
Избегать наполнения топливных баков из канистр или топливных систем, работающих под неправильным давлением - топливо может разлиться.
Избегать непосредственного контакта с маслами, едкими веществами, растворителями и т.п. Большинство из этих веществ может быть опасными для здоровья.
Если смазочное масло нельзя использовать повторно, для смазки цепей использовать масло, подверженное биодеградации. Во многих странах можно купить рапсовое масло или другие смазочные средства растительного происхождения.
Современные масла содержат присадки. Запрещается сжигать обогащённые средства и /или отработанное масло в обыкновенных отопительных установках.
Не допускать до разливания использованных веществ - охлаждающей жидкости, моторного масла, трансмиссионного масла, тормозной жидкости и т.п. Не смешивать тормозной жидкости, топлива или охлаждающей жидкости со смазочными средствами. Эти вещества надо хранить, соблюдая меры безопасности, так, чтобы их можно было устранить согласно местным правилам, с использованием доступных средств. Надо следить, чтобы эти вещества не попали в почву. Их надо собрать и безопасно утилизировать.
Не открывайте сами систему кондиционирования воздуха - она содержат газы, которые могут попасть в воздух. Для этого надо связаться с продавцом, который имеет соответственные вытяжные устройства, кроме того, продавец может перезарядить систему.
Все утечки и повреждения системы охлаждения двигателя или гидравлической системы надо устранять немедленно после их обнаружения.
Применять чрезмерное давление в напорных системах запрещено, так как это может привести к повреждению узлов.
Во время выполнения сварочных работ надо защищать шланги. Искры могут прожечь или повредить шланги, что может привести к утечке масла, охлаждающей жидкости и т.п.
Переработка батарей.
В батареях и электрических аккумуляторах
содержатся компоненты, которые при неправильной утилизации могут вредить окружающей среде. Компания New Holland убедительно просит вернуть обратно все использованные батареи (стартерные аккумуляторные батареи и сухие батарейки, которые могут использоваться в электрических и электронных системах) местному коммерческому представителю New Holland, который обеспечит их правильную переработку и повторное использование. В некоторых странах законодательство требует соблюдения такой процедуры.
©2008 CNH Belgium NV
СОДЕРЖАНИЕ
1    - Общая информация и безопасность
2    - Управление комбайном
3    - Эксплуатация комбайна в полевых
условиях
4    - Смазка и уход
5    - Решение проблем
6    - Межсезонная консервация комбайна
7    - Принадлежности
8    - Спецификация
9    - Карта обслуживания - первые 50 часов
работы 10 - Алфавитный указатель
СОДЕРЖАНИЕ
РАЗДЕЛ 1 - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И БЕЗОПАСНОСТЬ
Предназначение ..............................................................1-1
Идентификация комбайна .....................................................1-1
Комбайн ..................................................................1-1
Двигатель.................................................................1-2
Зерновая жатка (High-Capacity, Extra-Capacity или Varifeed™).................. 1-3
Кукурузная жатка .......................................................... 1-3
Жатка Superflex ...........................................................1-3
Рекомендуем записать серийные номера, приведенные ниже,
это позволит быстро найти их в алфавитном указателе ....................... 1-4
Меры безопасности ...........................................................1-5
С вашей помощью можно предотвратить несчастные случаи
в сельском хозяйстве..........................................................1-5
Предупреждающие знаки безопасности......................................... 1-5
Личная безопасность..........................................................1-5
Безопасность оборудования ...................................................1-5
Общие рекомендации .........................................................1-6
Запуск комбайна..............................................................1-7
Езда по общественным дорогам................................................1-8
Управление комбайном........................................................1-9
Управление дополнительной оснасткой .........................................1-10
Остановка комбайна .........................................................1-10
Техобслуживание ............................................................1-11
Двигатель ...................................................................1.-13
Дизельное топливо ........................................................... 1. -14
Биодизель ...................................................................1.-15
Меры безопасности при работе с аккумуляторной батареей ...................... 1-16
Иллюстрации ................................................................1.-16
Правовые обязательства ......................................................1-17
Безопасность машин - требования по безопасности гидравлических систем и их элементов - гидравлика
(Европейская норма EN 982) ...................................................1-17
Акустическая эмиссия шума ...................................................1-17
Электромагнитная совместимость (EMC)........................................1-18
Информация об уровне вибрации ..............................................1-18
Знаки безопасности .......................................................... 1. -20
Доступ к подузлам комбайна...................................................1-30
Предохранительные устройства................................................1-38
Стандартный замок безопасности жатки.....................................1-38
Тормозной башмак ........................................................ 1. -40
Зуммер заднего хода.......................................................1-40
Сигнальные панели.......................................................1-41
Защитное ограждение......................................................1-41
Дополнительное зеркало для Германии......................................1-42
Поручни безопасности для разбрасывателя мякины .......................... 1-42
Огнетушитель (если установлен)............................................1-43
Регулировка фар ближнего света...............................................1-44
Регулировка боковых огней ....................................................1-46
Буксировка комбайна ......................................................... 1. -47
Подъём комбайна............................................................1 -48
Подвеска на крюках комбайна..................................................1-49
Совместимые дополнительные элементы.......................................1-51
РАЗДЕЛ 2 - УПРАВЛЕНИЕ, УСТРОЙСТВА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Кабина и приборы.............................................................2-1
Дверь кабины .............................................................2-1
Аварийный выход..........................................................2-1
Сиденье и салон кабины оператора ......................................... 2-3
Рулевая колонка и педали управления ...................................... 2-7
Правая консоль ............................................................ 2-9
Мультифункциональный /ходовой рычаг.....................................2-14
Переключатели на потолке кабины..........................................2-16
Управление кондиционером ................................................2-20
Освещение и зеркала.....................................................2-21
Другие узлы .................................................................2-23
A.    Монитор..................................................................2-25
1.    Функции двигателя .....................................................2-27
2.    Функции обмолота .......................................................2-29
3.    Дисплей функций клавиатуры ............................................2-33
4.    Показания жатки .......................................................2-34
5a. Показания потерь .....................................................2-35
5b. Показания необмолоченных колосков....................................2-36
Настройки монитора .......................................................... 2. -37
1.    Максимальная высота стерни ............................................2-38
2.    Полная ширина жатки ....................................................2-40
3.    Тип зерновой жатки.....................................................2-41
4.    Щётка вращающегося пылеулавливающего фильтра (если установлена)..... 2-42
5.    Автоматический подъём жатки при езде задним ходом...................... 2-43
6.    Регулировка скорости езды...............................................2-44
7.    Настройки часов .......................................................2-45
8.    Настройка единиц измерения - метрические/ британские ................... 2-46
9.    Autofloat™ - датчики положения...........................................2-47
10.    Использование соломоизмельчителя.....................................2-48
11.    Синхронизация мотовила ...............................................2-49
12.    Плиты разбрасывателя .................................................2-50
13.    Реакция стабилизирующей системы - боковой флотации .................. 2-51
Счётчик гектаров ............................................................. 2. -52
Индикатор гектаров ....................................................... 2. -52
1.    Частичная площадь .....................................................2-53
2.    Записанная площадь ....................................................2-53
3.    Общая площадь ........................................................ 2. -53
Запись частичной площади .................................................2-54
Версия программного обеспечения ..........................................2-55
Звуковой сигнал тревоги .......................................................2-56
Сообщения об ошибках ....................................................2-57
Сообщения об ошибках двигателя ..........................................2-57
B.    Монитор IntelliView™ II (если установлен).....................................2-58
Навигация и проверка введения ............................................2-59
Программируемые клавиши на малой клавиатуре ............................ 2-60
Навигационная клавиатура .................................................2-60
Клавиатура быстрого доступа...............................................2-61
Малая клавиатура прироста ................................................2-62
Малые клавиатуры ........................................................ 2. -62
Доступ к клавиатуре .......................................................2-63
Выбор клавиатуры ........................................................ 2. -63
Сообщения об ошибках при введении ....................................... 2-63
Всплывающие списки ......................................................2-64
Доступ к всплывающим спискам ............................................2-64
Выбор всплывающих списков ...............................................2-64
Прокручивающиеся списки .................................................2-64
Домашняя страница .......................................................... 2. -65
Зона главного экрана ......................................................2-66
Зона состояния ........................................................... 2. -66
Аббревиатуры ...............................................................2-67
I    Инструменты ...............................................................2.-68
1.    Настройки дисплея ......................................................2-68
2.    Установка профиля оператора ............................................2-69
3.    Видео .................................................................2.-71
4.    Размещение на рабочем экране - меню задач ............................. 2-72
5.    Установки..............................................................2-73
II    Диагностика ...............................................................2-74
1.    Версия ................................................................2.-74
2.    Состояние CAN ........................................................ 2. -74
3.    Архив ошибок .......................................................... 2. -74
III    Информация о комбайне ....................................................2-76
1.    Жатка .................................................................2.-76
2.    Молотилка .............................................................2. -76
3.    Очистка ...............................................................2.-77
4.    Двигатель ..............................................................2.-77
5.    Электропроводка ....................................................... 2. -77
6.    Мультифункциональный /ходовой рычаг...................................2-78
IV    Управление данными .......................................................2-79
1.    Импорт ................................................................2.-79
2.    Список фильтра ........................................................ 2. -79
3.    Удалить ...............................................................2-79
С. Монитор продуктивности (если установлен) ................................... 2-80
Клавиши меню ...........................................................2-81
Главный экран ............................................................ 2. -82
Информационный экран ....................................................2-84
Экран регистрации ........................................................ 2. -86
Экран настроек ........................................................... 2. -87
1.    Единицы ...............................................................2.-88
2.    Настройка жатки ....................................................... 2. -88
3.    Название функции .......................................................2-89
4.    Название ярлыка ....................................................... 2. -90
5.    Фактор скорости........................................................2-91
*. Другое.................................................................2-92
Настройки урожая ........................................................ 2. -95
Тарировка ................................................................2.-96
Содержание влаги в складируемом зерне .................................... 2-97
Фактор калибровки урожая .................................................2-98
Фактор корректировки влажности ..........................................2.-100
Прежде чем сесть за рулём комбайна и поехать................................. 3-1
Включить двигатель ........................................................... 3-2
Процедура ежедневного запуска ............................................ 3-2
Остановка двигателя .......................................................... 3-3
Вождение комбайна ........................................................... 3-3
Уборка урожая ................................................................3-4
Описание операции ........................................................ 3-4
Сводка настроек комбайна для сбора разных культур.........................3-12
Сводка настроек комбайна для сбора разных культур.........................3-13
Чтобы приспособить комбайн после уборки пшеницы для
уборки кукурузы, следует ввести такие изменения ...............................3-16
Проверка продуктивности комбайна ............................................3-17
Немедленная остановка......................................................3-17
Показатели продуктивности...................................................3-17
Проба зерна из зернового бункера..............................................3-18
Расклад на зерновом поддоне /верхнем решете .................................3-18
Проба возвращенного зерна ..................................................3-18
Потери ......................................................................3.-19
Как определить уровень потерь.............................................3-21
Жатка .......................................................................3.-22
Монтаж жатки на комбайне .................................................3-22
Скользящие башмаки жатки ................................................3-24
Отсоединение жатки от комбайна ...........................................3-25
Управление высотой подъёма жатки............................................3-26
Калибровка управления высотой жатки .........................................3-27
Режимы работы..............................................................3-29
Режим транспортировки ....................................................3-29
Режим высоты стерни ......................................................3-30
Действие системы Autofloat™ (если установлены датчики Autofloat™).............. 3-32
Режим компенсации ......................................................3-34
Синхронизация мотовила и скорости движения по грунту) ........................3-36
Самовыравнивающаяся система ...............................................3-37
Дорожный режим .........................................................3-38
Полевой режим ........................................................... 3. -38
Автоматический режим....................................................3-39
Подача материала / Соломоподъёмник .........................................3-40
Регулировка нижнего вала.................................................3-40
Кнопка изменения направления жатки и соломоподъемника................... 3-42
Ограничение пределов движения системы автоматической
регулировки бокового отклонения ...........................................3-43
Промежуточные пластины (если установлены)...............................3-43
Защитные ограждения, предотвращающие наматывание материала
на соломоподъёмник при уборке риса .......................................3-44
Соломоподъёмник — Снятие и установка....................................3-44
Демонтаж................................................................3-44
Монтаж ..................................................................3.-47
Камнеуловитель .............................................................3 -51
Обмолот ....................................................................3.-52
Противопылевой фильтр ...................................................3-52
Барабан и подбарабанье ...................................................3-52
Параметры...............................................................3-52
Основы регулировки .......................................................3-52
Скорость вращения барабана ...............................................3-53
Забивание молотильного барабана..........................................3-53
Зазор подбарабанья .......................................................3-53
Остеотделительные пластины ..............................................3-55
Удлинение подбарабанья для зерновых ..................................... 3-56
Применение барабанов и подбарабаний разных типов........................3-57
Подбарабанье - Снятие и установка.........................................3-57
Сепарация ..................................................................3-66
Битер (в моделях с ротационным сепаратором) .............................. 3-66
Неподвижный битер (если не установлен ротационный сепаратор) ............ 3-66
Ротационный сепаратор (если установлен) .................................. 3-67
Положение побарабанья ...................................................3-68
Абразивные плиты ротационного сепаратора ................................ 3-68
Битер Straw Flow™ (если установлен) .......................................3-69
Соломозадерживающий фартук.............................................3-69
соломотрясы.............................................................3-69
Очистная система ............................................................ 3. -70
Съёмный зерновой поддон (если установлен) ................................ 3-70
Снятие зернового поддона .................................................3-70
Установка зернового поддона ...............................................3-72
Решета ..................................................................3.-73
Верхнее решето..........................................................3-73
Открывание решет........................................................3-73
Положение решета .......................................................3-74
Снятие решета ...........................................................3-74
Установка решета ........................................................ 3. -74
Предварительное решето ..................................................3-75
Открывание решет ........................................................ 3. -75
Снятие решета ........................................................... 3. -75
Установка решета ........................................................ 3. -75
Нижнее решето ........................................................... 3. -76
Открывание решет ........................................................ 3. -76
Снятие решета ........................................................... 3. -77
Установка решета ........................................................ 3. -78
Доступные типы решет .....................................................3-78
Очистной вентилятор ......................................................3-79
Возвратная система (система возврата необмолоченных колосков) ............ 3-80
Складирование /разгрузка урожая ..............................................3-83
Система наполнения зернового бункера ..................................... 3-83
Получение пробы зерна ....................................................3-84
Окно зернового бункера ....................................................3-85
Защита зернового бункера ..................................................3-85
Зерновой бункер с удлинениями ............................................3-86
Датчик уровня зернового бункера ...........................................3-87
Разгрузочный шнек зернового бункера ....................................... 3-88
Управление разгрузочной трубой ............................................3-88
Разгрузочный механизм ....................................................3-89
Переработка соломы ......................................................... 3. -90
Соломоизмельчитель (если установлен) ..................................... 3-90
Положение формирования валка (покоса) ................................... 3-90
Гребёнка измельчителя ....................................................3-90
Включение соломоизмельчителя............................................3-91
Ручная регулировка пластин разбрасывателя ................................ 3-92
Дистанционная регулировка пластин разбрасывателя (если установлены) ...... 3-92
Ножи ротора ............................................................. 3. -93
Встречные ножи .......................................................... 3. -95
Измельчение злаков .......................................................3-96
Измельчение кукурузы .....................................................3-97
Разбрасыватель мякины (если установлен) .................................. 3-99
Отключение и устранение разбрасывателя мякины...........................3-102
Блокировка дифференциала (если установлен).............................3-104
РАЗДЕЛ 4 - СМАЗКА И УХОД
Общие положения ............................................................4-1
Места и периодичность смазки.................................................4-1
Спецификация смазки .....................................................4-1
Периодичность смазки ..................................................... 4-2
Каждые 10 моточасов - левая сторона ....................................... 4-2
Каждые 10 часов - правая сторона .......................................... 4-3
Каждые 50 моточасов - левая сторона ....................................... 4-4
Каждые 50 моточасов - правая сторона ...................................... 4-7
Каждые 100 моточасов - левая сторона......................................4-10
Каждые 100 моточасов - правая сторона.....................................4-11
Двигатель ...................................................................4.-12
Уровень масла ........................................................... 4. -12
Замена масла и фильтра...................................................4-13
Ёмкость маслоотстойника двигателя и фильтра (в сумме)..................... 4-15
Спецификация масла.....................................................4-15
Система сапуна картера ...................................................4-16
Система охлаждения двигателя ................................................4-17
Уровень охлаждающей жидкости............................................4-17
Замена охлаждающей жидкости ............................................4-18
Ёмкость системы охлаждения ..............................................4-19
Спецификация охлаждающей жидкости .....................................4-19
Топливная система ........................................................... 4. -20
Топливный бак ........................................................... 4. -20
Ёмкость топливного бака ...................................................4-20
Уровень топлива .......................................................... 4. -20
Заправить топливный бак ..................................................4-21
Спецификация топлив .....................................................4-22
Хранение топлива ........................................................4-22
Фильтр предварительной очистки топлива с водоотделителем................. 4-23
Топливный фильтр........................................................4-24
Стравливание воздуха из топливной системы
(CSX7040 - CSX7050 - CSX7050 Laterale - CSX7070).......................... 4-25
Стравливание воздуха из топливной системы
(CSX7060 - CSX7060 Laterale - CSX7080 - CSX7080 Laterale) .................. 4-25
Вращающийся пылеулавливающий фильтр и система охлаждения................ 4-26
Система подачи воздуха......................................................4-27
Гидравлическая, гидростатическая и самовыравнивающаяся система............. 4-29
Маслосборник ............................................................ 4. -29
Уровень масла ........................................................... 4. -29
Замена масла и фильтра ...................................................4-29
Объём масла ............................................................. 4. -33
Спецификация масла ......................................................4-33
Гидравлические клапаны с дистанционным управлением ......................... 4-34
Ходовая коробка передач ......................................................4-35
Уровень масла ........................................................... 4. -35
Замена масла ............................................................ 4. -35
Объём масла ............................................................. 4. -36
Спецификация масла ......................................................4-36
Коробки бортовых передач .....................................................4-37
Уровень масла ........................................................... 4. -37
Замена масла ............................................................ 4. -37
Объём масла ............................................................. 4. -37
Спецификация масла ......................................................4-37
Уровень масла ........................................................... 4. -38
Замена масла ............................................................ 4. -38
Объём масла ............................................................. 4. -38
Спецификация масла ......................................................4-38
Гидравлический возвратного механизма ........................................ 4-39
Уровень масла ........................................................... 4. -39
Замена масла ............................................................ 4. -39
Объём масла ............................................................. 4. -39
Спецификация масла ......................................................4-39
Цепи, резьбовые стержни и кривошипные пальцы (точки сочленения)............. 4-40
Цепи ....................................................................4.-40
Резьбовые стержни.......................................................4-41
Точки сочленения.........................................................4-41
Тормозная система ........................................................... 4. -42
Уровень тормозной жидкости ...............................................4-42
Замена жидкости ......................................................... 4. -42
Ёмкость ..................................................................4.-43
Характеристика жидкости ..................................................4-43
Система гидравлики .......................................................... 4. -43
График смазки...............................................................4-44
Ремни и цепи ................................................................4.-45
Комплект, уменьшающий скорость вращения барабана (если установлен) ...... 4-55
Проверка и регулировка ....................................................4-57
Подача массы ...............................................................4.-63
Цепь соломоподъёмника ...................................................4-63
Скользящая (предохранительная) муфта .................................... 4-63
Обмолот ....................................................................4.-64
Противопылевой фильтр ...................................................4-64
Калибровка барабана ......................................................4-65
Очистка .....................................................................4.-66
Система калибрровки Smart Sieve™ .........................................4-66
Калибровка верхнего и нижнего решета ..................................... 4-68
(в моделях решет с дистанционным управлением) ............................ 4-68
Хранение зерна..............................................................4-71
Датчик влажности (если установлен) ........................................ 4-72
Оптические датчики продуктивности .........................................4-73
Соломоизмельчитель ......................................................... 4. -74
Калибровка пластин разбрасывателя (если установлены пластины
разбрасывателя с дистанционным управлением) ............................. 4-74
Тормоза .....................................................................4.-76
Педальные тормоза ....................................................... 4. -76
Стояночный тормоз ....................................................... 4. -76
Замена жидкости ......................................................... 4. -76
Регулировка стояночного тормоза ...........................................4-76
Ведущий мост ...............................................................4.-78
1.    Позиция ведущего моста (не применяется в моделях “Laterale”)............. 4-79
2.    Ширина колесной базы ходовых колес.....................................4-80
3.    Регулировка схождения колёс ............................................4-87
4.    Регулировка управляющего цилиндра.....................................4-89
Электрическая система.......................................................4-91
Предохранители и реле ....................................................4-91
Аккумуляторы ..............................................................4-.100
Сигнальная лампочка зарядки аккумулятора ...................................4-102
Альтернатор ................................................................4.-.102
Управление кондиционером кабины ...........................................4-103
Воздушный фильтр кабины ................................................4.-103
Кондиционер............................................................4-.106
Конденсатор ............................................................4 -.106
Фильтр рециркуляции воздуха .............................................4.-106
Испаритель .............................................................4-.107
Фильтр-влагоотделитель ..................................................4.-108
Воздушный компрессор (если установлен) .....................................4 -109
Спецификация на воздушный резервуар.......................................-4—110
График техобслуживания .....................................................4.-111
РАЗДЕЛ 5 - РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Сообщение об ошибках комбайна ..............................................5-1
Двигатель - сообщения об ошибках ............................................. 5-3
Зона подачи растительной массы .............................................. 5-4
Зона обмолота................................................................5-4
Обмолот, отделение и очистка..................................................5-6
Общие положения ...........................................................5-10
Двигатель ...................................................................5.-11
Соломоизмельчитель ......................................................... 5. -12
Ведомый задний мост ........................................................5-13
Электропроводка гидравлического клапана......................................5-14
РАЗДЕЛ 6 - ХРАНЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
Послесезонное техническое обслуживание...................................... 6-1
Заказ запчастей и /или принадлежностей ....................................... 6-2
Подготовка машины к сезону ................................................... 6-3
РАЗДЕЛ 7 - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Соломоподъёмник ............................................................7-1
Дополнительный подъёмный цилиндр соломоподъёмника..................... 7-1
Привод жатки /соломоподъёмника (3HB)
(не для моделей “Laterale”) .................................................7-1
Промежуточный валец в соломоподъёмнике
(не для моделей “Laterale”) .................................................7-1
Комплект соломоподъёмника для риса
(не для моделей “Laterale”) .................................................7-1
Обмолот и отделение..........................................................7-2
Остеотделительные планки ................................................. 7-2
Комплект, уменьшающий скорость вращения барабана....................... 7-2
Шкворни битера ........................................................... 7-2
Трущие пластины ротационного сепаратора ................................. 7-3
Вертикальные крышки на соломотрясах ..................................... 7-3
Пальцы барабана для риса (не для моделоей “Laterale”) ...................... 7-3
Битер Straw Flow™ (если установлен ротационный сепаратор) ................ 7-3
Система очистки и нижняя рама................................................7-4
Кожух дна вентилятора ..................................................... 7-4
Решето с круглыми отверстиями ............................................ 7-4
Верхнее решето 1 - 5/8” ....................................................7-4
Низкая скорость комплeкта вариатора вeнтилятора........................... 7-4
Решета с дистанционным управлением...................................... 7-5
Удлиненные разделители решета
(не для моделей “Laterale“) .................................................7-5
Очистка зерна, зерновой бункер, разгрузка ...................................... 7-6
Перфорированные крышки ................................................. 7-6
Переработка соломы..........................................................7-7
Соломоизмельчитель с ручной регулировкой разбрасывающих пластин ........ 7-7
Соломоизмельчитель с дистанционным управлением
разбрасывающих пластин .................................................. 7-7
Поручни безопасности на соломоизмельчителе .............................. 7-7
Разбрасыватель мякины ................................................... 7-8
Гребёнка измельчителя .................................................... 7-8
Комплект переоборудования для уборки зерновых
(не для моделей “Laterale”) .................................................7-8
Комплект переоборудования на кукурузу .................................... 7-9
Комплект переоборудования для уборки риса (не для моделей “Laterale”) ...... 7-9
Ходовая часть и шины........................................................7-10
Ведомый задний мост.....................................................7-10
Удлинение платформы управления .........................................7-10
Поручни на шарнирной лестнице............................................7-11
Двигатель ...................................................................7.-12
Щётка вращающегося пылеулавливающего фильтра .........................7-12
Комплект компрессора для очистки двигателя................................7-12
Нагреватель двигателя.....................................................7-12
Топливный фильтр с водоотделителем ......................................7-13
Кабина ......................................................................7.-14
Система стеклоомывателя .................................................7-14
Зеркала с дистанционным управлением.....................................7-14
Регулируемое панорамное зеркало..........................................7-14
Задние динамики .........................................................7-15
Ремни сиденья оператора..................................................7-15
Отопление...............................................................7-15
Электрическая и электронная оснастка .........................................7-16
Вращающиеся сигнальные огни (проблесковые маяки) ....................... 7-16
Рабочие огни освещения стерни и задние рабочие огни....................... 7-16
Переносные рабочие огни..................................................7-16
Комплект вертикальных ножей..............................................7-16
Дополнительные элементы ....................................................7-17
Отличительные таблицы ...................................................7-17
Отличительные таблицы для Италии........................................7-17
Монитор ИнтеллиВьюt II....................................................7-18
Монитор продуктивности ...................................................7-18
Принтер .................................................................7-18
Комплект камеры.........................................................7-18
Сцепное устройство прицепа жатки .........................................7-19
Опорная рама противовесов (если применяются) ............................ 7-20
Рама противовесов ....................................................... 7. -20
Противовесы колёс ....................................................... 7. -20
Гидравлический привод мотовила...........................................7-21
Пистолет-распылитель со шлангом..........................................7-21
Складной комплект .......................................................7-21
Огнетушитель............................................................7-21
РАЗДЕЛ 8 - СПЕЦИФИКАЦИЯ
Колёса и шины................................................................8-1
Моменты затяжки гаек колёс...................................................8-1
Технические данные..........................................................8-12
Размеры ....................................................................8-24
Противовесы ................................................................53-27
РАЗДЕЛ 9 - ФОРМУЛЯР СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ 1-Е 50 ЧАСОВ РАБОТЫ
Проверьте и при необходимости отрегулируйте (копия для покупателя)............ 9-1
Проверить и при необходимости отрегулировать (копия для продавца) ............ 9-3
РАЗДЕЛ 10 - АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
РАЗДЕЛ 1 - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И БЕЗОПАСНОСТЬ
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Кормоуборочные комбайны запроектированы как самоходные машины с дизельными двигателями, которыми управляет только один оператор.
Эти машины предназначены для сельскохозяйственных работ по уборке зерновых, мелкосеменных культур, кукурузы, сои и т.п. Процесс уборки урожая включает скашивание или подборку растений из валков, обмолот, отсеивание соломы от зерна, а также временное хранение зерна до момента его погрузки на транспортные средства.
Запрещённое использование Запрещается подключать к комбайну детали и агрегатируемые устройства, которые не были выпущены NEW HOLLAND. Это может отрицательно повлиять на работу машины, безопасность оператора или других лиц, стабильность работы или эксплуатационные характеристики комбайна. Это может также стать причиной аннулирования технического одобрения комбайна, выданного в Вашей стране.
ИДЕНТИФИКАЦИЯ КОМБАЙНА
Серийный номер комбайна, двигателя и дополнительного оборудования находятся:
Комбайн На щитке (1), расположенном с правой стороны платформы оператора. Они также выбиты в (2). Они также выбиты справа от заднего моста. Двигатель На щитке на блоке цилиндров. • CSX7060, CSX7060 Laterale, CSX7080 и CSX7080 Laterale
Зерновая жатка (High-Capacity, Extra-Capacity или Varifeed™) В правом верхнем углу жатки и на щитке. 5
Кукурузная жатка На пластине справа, в положении, показанном на рисунке. Рекомендуем записать серийные номера, приведенные ниже, это позволит быстро найти их в алфавитном указателе: Модель комбайна ............................................ Серийный номер комбайна ................................... Серийный номер двигателя ................................... Серийный номер зерновой жатки High-Capacity............................................. Extra-Capacity ............................................ Varifeed™ ................................................ Серийный номер кукурузной жатки ............................ Серийный номер жатки Superflex.............................. Дата первого запуска машины................................. Номер телефона коммерческого представительства ............ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ С вашей помощью можно предотвратить несчастные случаи в сельском хозяйстве. Ни одна программа по предотвращению несчастных случаев не даст результатов, если человек, непосредственно отвечающий за работу комбайна, не будет её выполнять. Сельскохозяйственные машины могут создавать опасность, если нарушать правила их эксплуатации. В этом разделе описаны самые важные меры безопасности. -А ОСТОРОЖНО А- Этот символ касается ситуаций, связанных с безопасностью оператора комбайна. Следует прочитать и выполнять данные инструкции. Соблюдайте необходимую осторожность! Чтобы показать отдельные элементы комбайна или детально проиллюстрировать их регулировку, на некоторых рисунках в данном руководстве эти элементы могут быть показаны со снятыми защитными ограждениями. Перед запуском машины надо закрыть или установить на место все защитные ограждения. ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ Личная безопасность В этом руководстве и на ярлыках на комбайне Вы найдёте предостерегающие знаки безопасности (’’ОСТОРОЖНО”,    ’’ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ”, и ’ОПАСНОСТЬ”), за которыми следуют детальные инструкции. Эти предостережения приведены с целью обеспечить безопасность оператора и находящихся поблизости лиц. Пожалуйста, прочитайте их внимательно. -А ОСТОРОЖНО А- Слово "ОСТОРОЖНО" используется в случаях, когда действия согласно указаниям руководства по эксплуатации и техобслуживанию, а также общих правил безопасности может уберечь оператора и людей, находящихся в зоне его работы, от несчастного случая. -А ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ А- Слово "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ'' обозначает потенциальную или неочевидную опасность, которая может привести к серьёзным травмам. Это слово используется для того, чтобы предостеречь оператора или других людей о том, что они должны действовать особенно внимательно, во избежание аварии комбайна. -Ак ОПАСНОСТЬ ik- Слово ”ОПАСНОСТЬ” говорит о запрещенных действиях, связанных с серьёзным риском, который может привести к смерти. НЕСОБЛЮДЕНИЕ    ИНСТРУКЦИЙ, ОБОЗНАЧЕННЫХ    КАК ''CAUTION" (ОСТОРОЖНО),    ''WARNING" (ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ),    И ''DANGER" (ОПАСНОСТЬ) МОЖЕТ НАНЕСТИ СЕРЬЁЗНЫЙ УЩЕРБ ЗДОРОВЬЮ    ИЛИ ПРИВЕСТИ К СМЕРТИ. Безопасность оборудования За дополнительными предостережениями ("ВАЖНО") находятся детальные инструкции. Это обозначение касается безопасности машины. ВАЖНО: Слово "ВАЖНО" информирует оператора о том, что надо сделать, чтобы предотвратить повреждение машины. Большинства несчастных случаев, связанных с эксплуатацией сельхозмашин, можно избежать, соблюдая несколько простых мер безопасности. 1.    Машину может эксплуатировать только квалифицированный оператор, обученный управлению комбайном и техникам уборки кормов на обрабатываемых полях, комбайн может работать на склоне с максимальным уклоном 26% (15°) при езде под гору или вниз по склону, с противовесами, установленными как описано в “РАЗДЕЛ 8 -СПЕЦИФИКАЦИИ",    параграф, озаглавленный "противовесы", и максимум 53% (28°) при езде вдоль склона [если поле достаточно ровное, а колёса имеют достаточно хорошее сцепление с землей]. 2.    Комбайн может обслуживать только оператор. 3.    Перед запуском комбайна проверьте, нет ли на нём посторонних лиц. Надо предостеречь людей, находящихся в зоне работы комбайна, звуковым сигналом -несколько раз. 4.    Обратите внимание, нет ли поблизости детей. 5.    Во время движения комбайна никто не может находиться на лестнице или платформе. 6.    Избегайте резкого торможения - комбайн может перевернуться. 7. При езде вниз по склону не превышайте скорости 20 км/ч. Если это необходимо, перед началом спуска по склону переключите передачу на самую низкую скорость. ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
8.    Избегайте поворотов при большой скорости. 9.    Перед началом обслуживания комбайна проверьте, установлены ли все защитные ограждения комбайна. 10.    Никогда не становитесь на машине в местах, не защищённых противоскользящим покрытием. 11.    Всю первую неделю эксплуатации комбайна надо ежедневно проверять, как затянуты гайки колёс. Потом надо проверять гайки раз в неделю. Затяжка описана в “РАЗДЕЛЕ 8 -СПЕЦИФИКАЦИИ". 12.    Отключить привод на четыре колеса при езде вниз по склону (>10%). 13.    Срок службы и параметры шин в значительной мере зависят от правильного давления. Правильное давление в шинах указано в "РАЗДЕЛЕ 8 - СПЕЦИФИКАЦИИ". 14.    Запрещается входить в зерновой бункер во время работы комбайна. Если шнековый транспортёр бункера забьётся, следует его очистить деревянной палкой. Если возникнет необходимость очистки транспортёра, соблюдайте особую осторожность, чтобы Вас не втянуло в зерновой бункер. 15.    При работе поблизости комбайна, одежду необходимо обязательно застегнуть, иначе движущиеся части могут её втянуть. 16.    Никогда не меняйте программного обеспечения двигателя, это может привести к утрате гарантии и технического одобрения комбайна. 17.    Не приближать руки к движущимся частям комбайна. 18.    Хранить огнетушитель в доступном месте. После использования или по истечении срока годности огнетушитель необходимо наполнить или проверить, либо заменить огнетушителем подобного типа. 19.    На крышу кабины входить запрещено. 20.    Пыль, возникающая во время уборки урожая, может стать причиной профессиональной болезни лёгких. Эта пыль может содержать вредные соединения. Во время работы комбайна двери и окна должны быть закрыты. Во время очистки воздушных фильтров или устранения пыли, накопившейся в комбайне, необходимо надевать респиратор. ЗАПУСК КОМБАЙНА 1.    Запрещается запускать комбайн и управлять им, находясь в ином месте, чем сиденье оператора. 2.    Перед запуском комбайна (например, после долгого перерыва в работе), проверить, нет ли незакреплённых деталей в дополнительном оборудовании, возле приводной системы и /или вращающейся противопылевой защиты. 3.    Перед запуском двигателя необходимо всегда установить многопозиционный (ходовой) рычаг    переключения    скоростей в нейтральном положении (NEUTRAL), а переключатель режима езды в положении езды по дороге (ROAD). 4.    Запрещается запускать двигатель в закрытом помещении, где нет соответствующей вентиляции. Выхлопные газы содержат токсичные газы, что может привести к смерти. 1.    Проверьте, находится ли переключатель режима езды в положении езды по дороге (ROAD). ЕЗДА ПО ОБЩЕСТВЕННЫМ ДОРОГАМ
2.    Убедитесь, что комбайн находится в своем нижнем положении. 3.    Всегда соблюдайте требования местного законодательства. Если ширина оснастки шире, чем допустимая ширина транспортного средства, движущегося по общественным дорогам, необходимо связаться с местными властями, чтобы получить информацию или соответствующую лицензию. 4.    Следует соблюдать правила дорожного движения, скорость движения комбайна должна соответствовать ограничениям и дорожным условиям. Проверьте, правильно ли действует освещение. 5.    Если этого требуют местные правила дорожного движения, спереди и сзади комбайна следует прикрепить таблички, предостерегающие об опасности. 6.    Следует использовать вращающиеся сигнальные лампы, информирующие о медленно передвигающемся негабаритном транспортном средстве. 7.    Запрещается    передвигаться    по общественным дорогам с включенными фарами направленного (дальнего) света и рабочим освещением. 8.    Если вечером навстречу едет автомобиль, включите фары ближнего света. Фары ближнего света должны быть установлены так, чтобы не ослепить едущего навстречу водителя. 9.    Избегайте поворотов на большой скорости. 10.    Перед выездом на общественную дорогу проверьте тормоза при помощи тяги, которая поставляется с комбайном. При торможении без спаренных тормозных педалей комбайн может занести, он может съехать с дороги. Старайтесь пореже нажимать на тормоза. 11.    Нажимайте на педаль тормоза деликатно, чтобы комбайн не перевернулся. -А ОСТОРОЖНО А— Перед выездом на общественную дорогу комбайном с зерновой жаткой шириной менее 4 метров (складная или поднимаемая жатка), следует выполнить следующие действия: свяжитесь с продавцом, чтобы: •    Противовесы •    Дополнительное освещение 12.    Никогда не держите ногу на тормозных педалях во время движения машины. 13.    При съезде комбайном с дороги на поле полностью поднимите узел жатки, чтобы не ударить им в преграду. 14.    При езде по общественным дорогам зерновой бункер должен быть пуст. Проверить разгрузочную трубу - она должна быть заблокирована и закрыта. 15.    При передвижении комбайном по общественным дорогам с зерновой жаткой на прицепе или агрегатированной сзади комбайна, или с зерновой жаткой, расположенной спереди комбайна (если местные правила позволяют), режущий аппарат должен быть закрыт чехлом, который можно купить как дополнительное оборудование (см. руководство по эксплуатации зерновой жатки). 16.    При передвижении комбайном по общественным дорогам с зерновой жаткой на прицепе сзади комбайна, или всё ещё агрегатированной спереди комбайна (если местные правила позволяют), никогда не забывайте о её размерах. 1.    Перед началом работы на комбайне проверьте, все ли защитные ограждения находятся на своих местах и закреплены. УПРАВЛЕНИЕ КОМБАЙНОМ
2.    При вождении машины следует сидеть на сидении оператора. 3.    В целях безопасности, прежде чем покинуть площадку оператора, необходимо отключить привод комбайна, опустить жатку, остановить двигатель, затянуть тормоз и вынуть ключи из замка зажигания. 4.    Чтобы не попасть под колёса, не входите на движущийся комбайн. 5.    Во время работы поблизости канав, каналов или крутого склона соблюдайте особую осторожность. 6.    Избегайте резкого изменения направления движения, особенно при езде задним ходом, чтобы комбайн не перевернулся. Если задняя часть комбайна начинает подниматься, опустите дополнительную оснастку комбайна. 7.    Всегда водите кормоуборочный комбайн с безопасной скоростью, соответствующей полевым условиям. На неровном грунте очень внимательно выберите скорость, чтобы не утратить стабильности. 8.    Работая на склонах, старайтесь не ехать слишком быстро, особенно на поворотах. 9.    Никогда не превышайте установленных ограничений. Имейте ввиду, что условия работы ограничены - боковой наклон может составлять не более 18%, даже если поверхность грунта достаточно ровная. 10.    Если это возможно, работайте, проходя склон впоперёк: разворачиваясь, всегда поворачивайте зерновую жатку вверх по холму. 11.    Не выполняйте резких поворотов, особенно при полном зерновом бункере: имейте в виду, что выравнивающее устройство должно иметь время для реакции. 12.    Опасно для жизни - поражение током! Попросите энергетическое предприятие -поставщика    энергии,    чтобы поинформировали вас о напряжении и безопасном расстоянии сети электропередач. Будьте особенно осторожны вблизи воздушных электролиний. Проверьте, может ли комбайн безопасно проехать в любом направлении, даже с поднятыми или открытыми узлами комбайна. Обратите внимание на такие элементы, как радиоантенны или другие устройства, которые могут появиться позже. На ярлыке на кабине указана высота открытой разгрузочной трубы. Если комбайн прикоснется к линии электропередачи, действуйте следующим образом: Немедленно остановите машину, выключите двигатель и затяните ручной тормоз. Проверьте, можно ли безопасно выйти из кабины, не дотрагиваясь до электропроводов. Если нет, оставайтесь на месте и вызовите помощь. Если вы можете выйти из кабины, не дотрагиваясь до проводов, соскочите с последней ступеньки или подставки обеими ногами, таким образом, чтобы не стоять одной ногой на ступеньке, а другой на земле. Ни в коем случае не прикасайтесь к комбайну до тех пор, пока не отключат ток в энергетической линии. Не позволяйте посторонним лицам прикасаться к комбайну, свяжитесь с энергетиками и попросите отключить ток на линии электропередач. 13.    Не применяется на машинах типа “laterale”: При повороте выключайте блокаду дифференциала. Включенная блокада дифференциала затрудняет маневрирование комбайном на поворотах 14.    Перед открытием какой-либо защиты выключите двигатель и подождите, пока движущиеся части комбайна не остановятся полностью. НЕКОТОРЫЕ ВРАЩАЮЩИЕСЯ ДЕТАЛИ МОГУТ ПРОДОЛЖАТЬ ВРАЩАТЬСЯ, ДАЖЕ ПОСЛЕ ОСТАНОВКИ МАШИНЫ. Перед тем, как открыть защитный кожух, посмотрите и послушайте, не вращаются ли ещё детали. Особое внимание надо обратить после длительного перерыва в работе ротора соломоизмельчителя. 1.    После подключения съёмного оборудования к комбайну не становитесь между комбайном и этим оборудованием. УПРАВЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ОСНАСТКОЙ.
2.    Перед    отсоединением    съёмного оборудования проверьте, не стоит ли кто-нибудь перед комбайном. 3.    Перед началом работы со съёмным оборудованием удостоверьтесь, что в зоне работы комбайна нет посторонних лиц. 4. Во время работы съёмного оборудования комбайна никогда не пытайтесь устранить растения или их остатки из этого оборудования. Это грозит серьёзной травмой или смертью. Если машина заблокируется, и если попытки изменения направления движения оснастки не удаются, надо обязательно отключить механизм молотилки, выключить двигатель комбайна и затянуть стояночный тормоз перед очисткой блокады. ОСТАНОВКА КОМБАЙНА 1.    На стоянке всегда опускайте съёмное оборудование. 2.    Для безопасности не сходите с платформы оператора, пока не поставите рычаг коробки передач в нейтральное положение, отключите молотильный узел, поставите комбайн на стояночный тормоз и выключите двигатель. Кроме того, если комбайн останется без присмотра, выньте ключ из замка зажигания и и выключите аккумулятор при помощи переключателя аккумулятора. 3.    Паркуйте комбайн на ровной поверхности, всегда ставьте его на стояночный тормоз. При парковке на склоне поставьте его на стояночный тормоз и подложите упоры под колёса. В аварийной ситуации, если это возможно, поставьте комбайн поперёк склона, а затем поставьте его на первую скорость и затяните стояночный тормоз. Если не удастся остановить комбайн, несмотря на выполнение вышеприведенных указаний, поступайте так: •    Съезд вниз по склону: деликатно потяните рычаг управления гидростатической системой до упора, выключите двигатель и затяните стояночный тормоз. Выйдите из комбайна, подложите упоры под колёса (если есть) или другой предмет подобной величины перед приводными колёсами. •    Комбайн движется вверх по склону: включите первую скорость, толкните рычаг управления гидростатической системой вперёд до упора, выключите двигатель и затяните стояночный тормоз. Выйдите из комбайна, подложите упоры под колёса (если есть) или другой предмет подобной величины перед приводными колёсами. 1.    Действия по уходу следует выполнять согласно графику по техуходу. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Помните, что регулярное обслуживание не занимает много времени. Помните, что правильное техобслуживание комбайна позволит значительно продлить срок его службы. 2.    Запрещается чистить, смазывать или выполнять регулировку элементов комбайна при включенном двигателе или при движущихся частях. 3.    Держите руки, ноги и/или части одежды подальше от движущихся деталей. 4.    Запрещается работать под жаткой комбайна, пока она не будет надёжно лежать на деревянных опорах или пока не удостоверитесь, что включена блокада гидродвигателя наклонного транспортёра. ZDA6123A

5.    При выполнении операций по уходу за осью рулевого управления или тяговой осью установить домкраты. Точки опоры обозначены на комбайне (на декалях безопасности). 6.    Содержите комбайн, а особенно тормоза и систему управления, в таком состоянии, которое позволит машине работать правильно и без проблем, а также безопасно её эксплуатировать согласно требованиям местного законодательства Регулярно проверяйте исправность тормозной системы, меняйте тормозные колодки, не допуская до их полного износа. 7.    Утечка гидравлического масла или топлива под высоким давлением может привести к травмам. Определяя место утечки наденьте очки и защитные перчатки, а также соответствующую защитную одежду. 8.    Запрещается составлять гибкие шланги из элементов, которые ранее использовались как часть такого шланга. 9.    Сваривать трубы запрещено. 10.    Если гибкие шланги или трубы повредятся, их необходимо немедленно заменить. 11.    Сношенные или потёртые ремни заменять, не дожидаясь их выхода из строя. 12.    Перед началом выполнения работ, связанных с электропроводкой, следует всегда отключать аккумулятор. 13.    Перед началом сварки электрических элементов отключить провода альтернатора и аккумулятора. Кроме этого, заземляющий провод электрической сварочной машины подключить как можно ближе к месту, где будет выполняться сварка. 14.    Перед смазкой, техобслуживанием или ремонтом убрать все инструменты, находящиеся на комбайне. Кроме этого, проверьте, все ли узлы надёжно закреплены, а защитные крышки установлены. Повреждённые защитные крышки немедленно заменить или отремонтировать. 15.    Колёса комбайна очень тяжелые. Следует соблюдать особую осторожность, чтобы предотвратить падение колес во время хранения - это может привести к травме. 16.    Запрещается выполнять операции с шинами без специальных инструментов и не имея необходимого опыта. Неправильно установленные шины могут создавать серьёзную опасность. В случае появления сомнений свяжитесь с квалифицированным персоналом. 17. Не    пытайтесь    ремонтировать самостоятельно системы кондиционирования воздуха! Контакт с хладагентом грозит обморожением или травмами. Для техобслуживания    системы кондиционирования воздуха нужны специальные приборы и инструменты. Для проведения техобслуживания свяжитесь с коммерческим    представительством (дилером). 1 8. Выполняйте все указания о периодических техосмотрах, моментах вращения, смазочных материалах и т.п., которые указаны в настоящем руководстве. 19. Знаки безопасности (декали) должны быть чистыми и разборчивыми. Если они станут неразборчивыми или будут повреждены, закажите новые у вашего дилера New Holland. ДВИГАТЕЛЬ 1. Во избежание пожара устраняйте пыль,мусор и солому из камеры двигателя. 2.    Из-за опасности скопления вредных газов запрещается запускать двигатель в закрытом помещении. 3.    При работе в условиях высокого уровня шума - если вы чувств/ете дискомфорт, или требуют этого правила местного законодательства -рекомендуется применять шумозащиту: наушники, ушные затычки. 4. Система охлаждения работает под давлением, которое регулируется крышкой радиатора. Нельзя снимать пробку бачка при горячем двигателе. •    Выключить двигатель и подождать, пока он не остынет. Даже с остывшим двигателем пробку надо снимать очень осторожно. Накрыть пробку тряпочкой и медленно повернуть, пока не почувствуете первое сопротивление, это позволит сбросить давление, и снимите пробку до конца. Не подходите слишком близко к уравнительному бачку, потому что горячая охлаждающая жидкость может выплеснуться наружу. •    Запрещается доливать холодную воду в уравнительный бачок. Нарушение этой инструкции может привести к серьёзным травмам вследствие контакта с горячим охладителем и/или стать причиной повреждения системы охлаждения или двигателя. 5.    Антифриз содержит этиленгликоль и другие химикаты, которые при попадании в организм опасны для здоровья. Эти вещества могут попасть в организм в опасном количестве также при слишком длительном или частом контакте с кожей. При применении антифриза соблюдайте меры предосторожности: •    Никогда не принимайте антифриз вовнутрь. Если Вы проглотили антифриз, немедленно обратитесь к врачу. •    Храните антифриз в закрытых ёмкостях, в местах недоступных для детей, домашних животных и скота. 6.    Топливо в системе впрыска находится под таким высоким давлением, что может проникнуть под кожу. Лицам, не имеющим соответствующих квалификаций, запрещено устранять или регулировать какие-либо элементы системы впрыска. Несоблюдение этих инструкций может привести к серьёзным травмам или смерти. Если топливо попадёт под кожу, обратитесь к врачу. 7.    Действуйте особенно осторожно, чтобы избежать контакта с горячим моторным маслом. Если двигатель очень горячий, подождите, пока масло не остынет до температуры, позволяющей его безопасно удалить. 8.    Запрещается дотрагиваться до горячего масляного фильтра голыми руками. 9.    Частый и слишком длительный контакт с отработанным маслом может стать причиной рака кожи. Чтобы защитить кожу, носите прочные синтетические перчатки. Если масло попадёт на кожу, вымойте её водой с мылом. 1.    Используйте только такое топливо, которое соответствует стандарту EN590. Не используйте отопительного масла для своего двигателя. ДИЗЕЛЬНОЕ ТОПЛИВО
2.    Ни в коем случае не добавляйте бензин, спирт или горючие смеси в дизельное топливо. Если их смешать с дизельным топливом, возрастёт опасность взрыва или пожара. Смеси топлива в закрытой ёмкости, такой как топливный бак, значительно более взрывоопасны, чем чистый бензин. Запрещается применять смеси топлива. 3.    Не снимайте крышку горловины топливного бака и не доливайте в него топливо, когда двигатель работает или ещё не остыл. Топливный бак можно наполнять только при выключенном двигателе. Никогда не курите и не приближайтесь с открытым пламенем к баку при заправке и к 4.    При наполнении топливного бака всё время держите в руках заправочный пистолет. 5.    Никогда не наливайте бак до максимального объёма. Оставьте место на объемное расширение топлива. 6.    Разлившееся топливо немедленно вытереть. 7.    Всегда старательно закручивайте крышку топливного бака. 8.    Если оригинальная крышка топливного бака потеряется, возьмите другую, одобренную изготовителем. Применение крышек, не имеющих такого одобрения, может быть небезопасным. 9.    Содержите топливную систему в чистоте и работоспособности. 10.    Запрещается проезжать поблизости источников открытого пламени. 11.    Запрещается использовать топливо для чистки. 12.    Качество топлива должно соответствовать норме EN590. Допускается использование биодизельного топлива до разряда B100. БИОДИЗЕЛЬ Биодизель ДОЛЖЕН соответствовать спецификации EN14214, ASTM D6751, а поставщики топлива должны обеспечить соответствующее качество топлива. Поставщик топлива и /или финальный пользователь отвечают за то, чтобы поставлялся и использовался соответствующий тип топлива и смесей. Смесь биодизельного топлива ДОЛЖНА быть подготовлена поставщиком. Биодизель    обладает    высокими гигроскопическими свойствами (впитывает влагу из атмосферы). Топливный бак ДОЛЖЕН быть настолько полным, как это возможно, чтобы ограничить количество воздуха и водяного пара. Ежедневно надо устранять воду из топливных фильтров    двигателя    и фильтров предварительной очистки. Если биодизельное топливо разольётся, его надо немедленно устранить, прежде чем оно повредит краску машины. Биодизельное топливо может устранять ржавчину и частицы в топливных канистрах и топливных баках машины. Топливо типа биодизель недолговечно, поэтому не рекомендуется оставлять его в топливной системе или хранить дольше трёх месяцев. Если комбайн будет простаивать более 3 месяцев, следует очистить двигатель, запуская его минимум в течение 20 часов на дизельном топливе EN590. Поскольку биодизель имеет более высокую температуру помутнения, чем обычное дизельное топливо, не рекомендуется использовать его зимой. Чтобы получить информацию о местных требованиях относительно зимнего топлива, свяжитесь с продавцом топлива. Особенно рекомендуется перейти с биодизеля на обычное дизельное топливо, если машина работает при температуре окружающей среды ниже -9° C. В таких условиях в топливном баке и трубах топливо начинает загустевать, например, из дизеля осаждается парафин, который осаждается на топливном фильтре, из-за чего он может забиться. Гарантия не распространяется на проблемы с двигателем или системой впрыска топлива, если применялись не санкционированные смеси топлива. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕЕЙ. -ik осторожно Ак- Аккумуляторная батарея заполняется электролитом - раствором серной кислоты, которая может вызвать ожоги и выделять взрывоопасные газы. Избегайте контакта электролита с кожей, глазами и одеждой. Не принимайте электролит вовнутрь! При контакте электролита с кожей, глазами или в случае его попадания вовнутрь выполнить следующие действия: Смыть холодной водой. Промывать холодной водой в течение 10 минут, а затем немедленно обратиться к врачу. Немедленно вызвать врача. Глаза:
Попадание вовнутрь:
ИЛЛЮСТРАЦИИ ВНИМАНИЕ: Некоторые иллюстрации в настоящем руководстве содержат фотографии прототипов. Машины серийного производства могут от них несколько отличаться. —А осторожно А— На некоторых иллюстрациях в настоящем руководстве защитные ограждения и крышки сняты. Запрещается эксплуатировать комбайн со снятыми защитными ограждениями или кожухами. ПРАВОВЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА Ваш комбайн согласно требованиям местного законодательства мог быть оснащён специальными защитными ограждениями или другими устройствами. Некоторые из этих устройств могут требовать выполнения оператором дополнительных операций. Таким образом, необходимо ознакомиться с правилами эксплуатации комбайна. БЕЗОПАСНОСТЬ МАШИН - ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ГИДРАВЛИЧЕСКИХ СИСТЕМ И ИХ ЭЛЕМЕНТОВ - ГИДРАВЛИКА (ЕВРОПЕЙСКАЯ НОРМА EN 982) Запрещается составлять гибкие шланги из элементов, которые ранее использовались как часть такого шланга. Сваривать трубы гидросистемы запрещается. Если гибкие шланги или трубы повредятся, их необходимо немедленно заменить. Запрещается модифицировать гидравлический аккумулятор, сваривая его, меняя его форму, или каким-либо иным образом. Перед удалением гидравлических аккумуляторов для выполнения действий по обслуживанию необходимо уменьшить давление жидкости в аккумуляторе до нуля. Давление в гидравлических аккумуляторах проверять согласно указаниям изготовителя аккумулятора. Необходимо следить, чтобы не допустить превышения максимального допустимого давления в аккумуляторе. После осмотра или регулировки проверить на утечку газа. АКУСТИЧЕСКАЯ ЭМИССИЯ ШУМА Согласно европейскому и национальному законодательству, уровень шума, доходящего до оператора, измеряется в дБа согласно норме ISO 5131. Уровень шума измерялся при включённом двигателе и всех узлах, действующих с нормальной рабочей скоростью, типичной для данного узла, без уборки зерновых. Это максимальные величины, которые при нормальной работе не будут превышены. Следует отметить, что уровень шума может превысить 85 дБа, если комбайн будет работать при открытых дверях. Модель машины Модель двигателя Уровень шума (дБа) при закрытых дверях кабины. New Holland (1) New Holland (*) New Holland (*) Iveco - Курсор 9 Iveco - Курсор 9 New Holland (*) Iveco - Курсор 9 Iveco - Курсор 9 (*) двигатель фирмы CNH Engine Corporation ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ (EMC) Машина изготовлена согласно директиве EЭC 2004/108/EC, вместе с её поправками, касающимися электромагнитных помех в электронных устройствах, если они используются вместе с устройствами со знаком CE. New Holland снимает с себя ответственность за проблемы, возникающие при эксплуатации комбайна и оборудования, не соответствующей требованиям норм ЕЭС. В случае применения оборудования, не соответствующего этим нормам и не изготовленного в New Holland, могут появиться проблемы. Поскольку эти проблемы могут привести к серьёзной аварии комбайна и/или создать опасную ситуацию, следует выполнять ниже приведенные инструкции: Каждый элемент, не являющийся продуктом фирмы New Holland, который применяется с машиной нашей фирмы, должен иметь знак CE. Максимальная величина эмиссии помех, которые создают такие устройства, как радио, телефон и т.п., не может превышать установленной в Вашей стране величины. Электромагнитное поле, которое создают дополнительные устройства, не может превышать 24 В/м в любой момент и в любом месте возле электронных приборов и соединений между ними во всей машине. ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ВИБРАЦИИ Уровень вибрации, измеряемый для рук оператора во время работы комбайна в нормальных условиях, составляет менее 2.5 м/сек2 измеряемой по средней квадратной (RMS) величине. Уровень вибрации всего тела меньше 0.5 м/сек2 RMS. Эта информация и метод измерения соответствует Европейской директиве по машинам 98/37/EC, пункт 3.6.3. EC- ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВАМ 98/37/EC & 2004/108/EC Мы, CNH Belgium N.V. Leon Claeysstraat 3A B-8210 Zedelgem (Бельгия) заявляем под нашу исключительную ответственность, что продукт:
Изготовител\:\ЫЕ^ 'HOLLAND Тип: Серийный которого касае соответствует здоровья, по безопасности и охране
содержащимся в Директ 98/37/EC, с изменениям и требованиям Директивы 2004/108/EC В рамках удовлетворения директивах, применяются сле EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 EN 1553, EN ISO 14982 EN 294, EN 632 Имя, должность и подпись ответственного W. MARTENAS VP Engineering
Место и дата выпуска: Zedelgem, XXJXXJXXXX
ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ На комбайне в местах, обозначенных на рисунке, находятся нижеперечисленные знаки (декали) безопасности. Предостережения эти приводятся, чтобы обеспечить безопасность оператору машины и лицам, пребывающим в зоне её действия.
Просим обойти комбайн с этим руководством в руках, запоминая содержание и местонахождение этих знаков (декалей) безопасности. Операторы комбайна должны внимательно ознакомиться со знаками безопасности и инструкциями настоящего руководства. Знаки безопасности (декали) должны быть чистыми и разборчивыми. Если они станут неразборчивыми или будут повреждены, закажите новые у вашего дилера New Holland. Знак 2 Знак 1 ZEIL04GEN021YOA_84004731_ ZEIL04GEN004Y0A    84004732
Внимательно прочитайте руководство для оператора перед началом эксплуатации комбайна. Выполняйте инструкции и правила безопасности при облуживании комбайна. Запрещается пребывать на платформе или лестнице во время движения комбайна. Знак 3 ZEIL04GEN005Y0A Знак 4

ZEIL04GEN006Y0A    84004734
Запрещается открывать и снимать защитные ограждения при включенном двигателе.
Перед началом очистки или техобслуживания комбайна отсоединить приводные системы, выключить двигатель и подождать, пока не остановятся движущиеся детали.
Знак 5 ZEIL04GEN007Y0A Знак 6
ZEIL04GEN008Y0A_84004736_
Включить блокаду подъёмного серводвигателя перед началом работы в опасной зоне. Запрещается манипулировать при шнековом транспортере. Знак 8
Знак 7 ZEIL04GEN009Y0A    84004740 ZEIL04GEN010Y0A    84004742 Запрещается выполнять какие-либо действия или входить в зерновой бункер при работающем Не приближаться к горячей поверхности. двигателе. Знак 9 Запрещается манипулировать при соломотрясе во время работы двигателя. Знак 11 ZEIL07CS0003Y0A 1.    Отсоединить жатку и молотилку. 2.    Три раза дать звуковой сигнал и подождать 10 секунд до запуска двигателя. 3.    Включить двигатель. Знак 10 ZEIL04GEN012Y0A Прежде чем приступать к техобслуживанию или ремонту, выключить двигатель и вынуть ключ из замка зажигания. ВНИМАНИЕ: На правых дверях кабины = прозрачный знак: номер детали = 84012893 Знак 12
<<< Предыдущая страница  1  2  3    Следующая страница >>>


1 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я