New Holland - руковоство оператора CSX7040

РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА
CSX7040 CSX7050 CSX7050 Laterale CSX7060
CSX7060 Laterale CSX7070 CSX7080 CSX7080 Laterale
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
В этом руководстве описаны процедуры, связанные с запуском, вождением, обслуживанием, регулировкой комбайна и уходом за ним.
Этот комбайн разработан так, чтобы обеспечить его максимальную работоспособность, экономичность и удобство управления при уборке урожая разных культур, независимо от условий работы.
Перед поставкой покупателю комбайн тщательно проверяют на заводе-изготовителе и в местном представительстве по продаже. Это дает гарантию, что Вы купили машину в оптимальном рабочем состоянии. Для поддержания оптимального рабочего состояния и обеспечения безукоризненной работы, необходимо выполнять процедуры текущего технического обслуживания, определенные в данном руководстве, с рекомендованным интервалом.
Перед пробой запуска или работы на комбайне, следует внимательно прочитать это руководство (в особенности раздел, касающийся мер безопасности) и держать его в специальном ящичке, предназначенном для хранения руководства оператора (смотри раздел 2 -Обслуживание управляющих приборов и инструментов).
Обозначения "левый" и "правый" в настоящем руководстве относятся к виду сзади машины по направлению её движения.
Чтобы получить консультацию по комбайну, просим связаться с авторизированным дилером. Дилер располагает квалифицированным персоналом, оригинальными запчастями и оснасткой, необходимой для технического обслуживания и ремонта комбайна.
ВАЖНО:
Этот комбайн разработан и изготовлен в соответствии с Европейской директивой 98/37/EC.
При выполнении технического обслуживания и ремонта комбайна используйте только оригинальные запчасти фирмы New Holland Service, или хотя бы запчасти такого же качества, надежности и функциональности, как оригинальные запчасти. Запрещается вносить какие-либо изменения в улы комбайна без письменного разрешения изготовителя. Нарушение этих требований ведёт к утрате гарантии изготовителя.
Декларация соответствия EC оставляется отдельно вместе с Вашим комбайном (смотрите также раздел 1 - Общая информация и безопасность).
Храните декларацию EC в ящичке для хранения руководства оператора (смотрите раздел 2 --Обслуживание управляющих приборов и инструментов).
Максимальная скорость движения комбайна по дорогам ограничена. Не устраняйте смазки.
Перед ездой по общественным дорогам ознакомьтесь с местными правилами дорожного движения.
Если Вы пользуетесь дополнительным сменным оборудованием фирмы New Holland, удостоверьтесь, что оно сертифицировано знаком CE.
Поскольку это руководство распространяется во многих странах, оснастка, стандартная или дополнительная, показанная на иллюстрациях, может отличаться в зависимости от страны, в которой будет работать комбайн. Более дешевые конфигурации комбайнов могут отличаться от спецификаций, указанных в руководстве.
Чтобы лучше показать элементы комбайна, на некоторых рисунках в данном руководстве узлы комбайна показаны со снятыми защитными ограждениями, или дополнительной защитой, требуемой в некоторых странах. Эксплуатация комбайна в таком состоянии запрещена. Для Вашей безопасности перед запуском комбайна проверьте, закрыты ли и установлены ли все защитные ограждения.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Как New Holland, так и дилеры New Holland стараются сделать всё возможное, чтобы Вы были довольны купленным комбайном. В случае каких-либо проблем с машиной, обращайтесь в Отдел технического обслуживания. Может, однако, случиться, что проблему нельзя будет решить. Если Вы останетесь недовольны тем, как была решена Ваша проблема, просим связаться с владельцем или директором точки продажи, рассказать о проблеме, и Вам будет оказана поддержка. Чтобы получить дополнительную помощь, продавец может связаться с отделением нашей компании.
ПОЛИТИКА КОМПАНИИ
Поскольку компания постоянно совершенствует свои изделия, New Holland оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию машин и их спецификации, не сообщая об этом покупателям и не внося изменений в более старые модели комбайнов.
Вся информация, приведенная в этом руководстве, может меняться.
Сообщения, связанные с обслуживанием комбайна, и сервисные сообщения, которые показываются на электронном дисплее управления, могут отличаться от показанных в Руководстве оператора. В этом случае следует руководствоваться инструкциями, которые появляются на дисплее.
Размеры и вес комбайна указываются в приближении, рисунки могут не показывать комбайна в стандартной оснастке. Чтобы получить точную информацию об этом комбайне, просим навести связь с местным торговым представителем (продавцом).
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОСНАСТКА
Ваш комбайн разработан для работы в широком диапазоне условий эксплуатации и для уборки различных сельскохозяйственных культур. Однако в некоторых случаях может потребоваться дополнительное снаряжение для улучшения продуктивности комбайна. Список дополнительного оборудования приведен в разделе "Принадлежности" настоящего руководства.
ЗАПЧАСТИ И КОМПЛЕКТУЮЩИЕ
Для машин компании New Holland разработаны оригинальные запчасти и комплектующие.
Следует подчеркнуть, что "неоригинальные" запчасти и комплектующие не были изготовлены и проверены New Holland. Монтаж и /или использование таких элементов может отрицательно повлиять на рабочие параметры комбайна, а тем самым на безопасность оператора. Компания New Holland не несёт ответственности за какие-либо повреждения, возникшие в результате использования "неоригинальных" деталей и комплектующих.
Оригинальные детали New Holland следует заказывать только у авторизованного продавца (дилера). На эти детали мы даём гарантию, их применение гарантирует достижение оптимальных рабочих характеристик.
При заказе запчастей следует указать модель комбайна, его серийный номер и год производства, который указан на щитке (смотри раздел "Общая информация и безопасность" настоящего руководства).
СМАЗОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
У Вашего дилера Вы можете заказать специальные смазочные средства, разработанные по нашим собственным техническим требованиям.
Список рекомендуемых смазочных материалов находится на задней обложке настоящего руководства.
ГАРАНТИЯ
На комбайн даётся гарантия согласно законодательству Вашей страны и договору с коммерческим представителем. Гарантия, однако, теряет силу, если комбайн эксплуатировали, вносили изменения, либо обслуживали с нарушением инструкций настоящего Руководства оператора.
Вносить изменения в комбайн без предварительного получения письменного разрешения представителя компании New Holland запрещено.
ОЧИСТКА ВАШЕГО КОМБАЙНА
Ваш комбайн - это самая совершенная в своём роде машина, оснащённая умнейшими электронными управляющими устройствами. Несмотря на принятие всех мер для защиты электронных устройств и соединений, изготовитель не может гарантировать их защиты при мойке струёй воды под давлением.
При использовании моечных машин высокого давления следует соблюдать соответствующее расстояние от машины, следует избегать направления струи воды непосредственно на электронные приборы, электрические соединения, деаэраторы, уплотнительные прокладки, крышки горловин и т.п.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ЗАЩИТЕ СРЕДЫ
Почва, воздух и вода - это важные для сельского хозяйства - и для жизни в целом - факторы . Если законодательство не указывает, как поступать с некоторыми веществами, которые применяются в современных машинах, при утилизации химических веществ и нефтепродуктов надо действовать так, чтобы не вредить окружающей среде.
Ниже приведены рекомендации, которые могут Вам помочь:
Вам необходимо ознакомиться и следовать соответствующим правилам, действующим в Вашей стране.
Если таких правил нет, информацию о влиянии вредных веществ на среду и методах их хранения, применения и утилизации следует получить у поставщиков масел, топлива, антифризов, чистящих средств и т.п. Можно также обратиться за помощью к консультантам по сельскому хозяйству.
ПОЛЕЗНЫЕ УКАЗАНИЯ
Избегать наполнения топливных баков из канистр или топливных систем, работающих под неправильным давлением - топливо может разлиться.
Избегать непосредственного контакта с маслами, едкими веществами, растворителями и т.п. Большинство из этих веществ может быть опасными для здоровья.
Если смазочное масло нельзя использовать повторно, для смазки цепей использовать масло, подверженное биодеградации. Во многих странах можно купить рапсовое масло или другие смазочные средства растительного происхождения.
Современные масла содержат присадки. Запрещается сжигать обогащённые средства и /или отработанное масло в обыкновенных отопительных установках.
Не допускать до разливания использованных веществ - охлаждающей жидкости, моторного масла, трансмиссионного масла, тормозной жидкости и т.п. Не смешивать тормозной жидкости, топлива или охлаждающей жидкости со смазочными средствами. Эти вещества надо хранить, соблюдая меры безопасности, так, чтобы их можно было устранить согласно местным правилам, с использованием доступных средств. Надо следить, чтобы эти вещества не попали в почву. Их надо собрать и безопасно утилизировать.
Не открывайте сами систему кондиционирования воздуха - она содержат газы, которые могут попасть в воздух. Для этого надо связаться с продавцом, который имеет соответственные вытяжные устройства, кроме того, продавец может перезарядить систему.
Все утечки и повреждения системы охлаждения двигателя или гидравлической системы надо устранять немедленно после их обнаружения.
Применять чрезмерное давление в напорных системах запрещено, так как это может привести к повреждению узлов.
Во время выполнения сварочных работ надо защищать шланги. Искры могут прожечь или повредить шланги, что может привести к утечке масла, охлаждающей жидкости и т.п.
Переработка батарей.
В батареях и электрических аккумуляторах
содержатся компоненты, которые при неправильной утилизации могут вредить окружающей среде. Компания New Holland убедительно просит вернуть обратно все использованные батареи (стартерные аккумуляторные батареи и сухие батарейки, которые могут использоваться в электрических и электронных системах) местному коммерческому представителю New Holland, который обеспечит их правильную переработку и повторное использование. В некоторых странах законодательство требует соблюдения такой процедуры.
©2008 CNH Belgium NV
СОДЕРЖАНИЕ
1    - Общая информация и безопасность
2    - Управление комбайном
3    - Эксплуатация комбайна в полевых
условиях
4    - Смазка и уход
5    - Решение проблем
6    - Межсезонная консервация комбайна
7    - Принадлежности
8    - Спецификация
9    - Карта обслуживания - первые 50 часов
работы 10 - Алфавитный указатель
СОДЕРЖАНИЕ
РАЗДЕЛ 1 - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И БЕЗОПАСНОСТЬ
Предназначение ..............................................................1-1
Идентификация комбайна .....................................................1-1
Комбайн ..................................................................1-1
Двигатель.................................................................1-2
Зерновая жатка (High-Capacity, Extra-Capacity или Varifeed™).................. 1-3
Кукурузная жатка .......................................................... 1-3
Жатка Superflex ...........................................................1-3
Рекомендуем записать серийные номера, приведенные ниже,
это позволит быстро найти их в алфавитном указателе ....................... 1-4
Меры безопасности ...........................................................1-5
С вашей помощью можно предотвратить несчастные случаи
в сельском хозяйстве..........................................................1-5
Предупреждающие знаки безопасности......................................... 1-5
Личная безопасность..........................................................1-5
Безопасность оборудования ...................................................1-5
Общие рекомендации .........................................................1-6
Запуск комбайна..............................................................1-7
Езда по общественным дорогам................................................1-8
Управление комбайном........................................................1-9
Управление дополнительной оснасткой .........................................1-10
Остановка комбайна .........................................................1-10
Техобслуживание ............................................................1-11
Двигатель ...................................................................1.-13
Дизельное топливо ........................................................... 1. -14
Биодизель ...................................................................1.-15
Меры безопасности при работе с аккумуляторной батареей ...................... 1-16
Иллюстрации ................................................................1.-16
Правовые обязательства ......................................................1-17
Безопасность машин - требования по безопасности гидравлических систем и их элементов - гидравлика
(Европейская норма EN 982) ...................................................1-17
Акустическая эмиссия шума ...................................................1-17
Электромагнитная совместимость (EMC)........................................1-18
Информация об уровне вибрации ..............................................1-18
Знаки безопасности .......................................................... 1. -20
Доступ к подузлам комбайна...................................................1-30
Предохранительные устройства................................................1-38
Стандартный замок безопасности жатки.....................................1-38
Тормозной башмак ........................................................ 1. -40
Зуммер заднего хода.......................................................1-40
Сигнальные панели.......................................................1-41
Защитное ограждение......................................................1-41
Дополнительное зеркало для Германии......................................1-42
Поручни безопасности для разбрасывателя мякины .......................... 1-42
Огнетушитель (если установлен)............................................1-43
Регулировка фар ближнего света...............................................1-44
Регулировка боковых огней ....................................................1-46
Буксировка комбайна ......................................................... 1. -47
Подъём комбайна............................................................1 -48
Подвеска на крюках комбайна..................................................1-49
Совместимые дополнительные элементы.......................................1-51
РАЗДЕЛ 2 - УПРАВЛЕНИЕ, УСТРОЙСТВА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Кабина и приборы.............................................................2-1
Дверь кабины .............................................................2-1
Аварийный выход..........................................................2-1
Сиденье и салон кабины оператора ......................................... 2-3
Рулевая колонка и педали управления ...................................... 2-7
Правая консоль ............................................................ 2-9
Мультифункциональный /ходовой рычаг.....................................2-14
Переключатели на потолке кабины..........................................2-16
Управление кондиционером ................................................2-20
Освещение и зеркала.....................................................2-21
Другие узлы .................................................................2-23
A.    Монитор..................................................................2-25
1.    Функции двигателя .....................................................2-27
2.    Функции обмолота .......................................................2-29
3.    Дисплей функций клавиатуры ............................................2-33
4.    Показания жатки .......................................................2-34
5a. Показания потерь .....................................................2-35
5b. Показания необмолоченных колосков....................................2-36
Настройки монитора .......................................................... 2. -37
1.    Максимальная высота стерни ............................................2-38
2.    Полная ширина жатки ....................................................2-40
3.    Тип зерновой жатки.....................................................2-41
4.    Щётка вращающегося пылеулавливающего фильтра (если установлена)..... 2-42
5.    Автоматический подъём жатки при езде задним ходом...................... 2-43
6.    Регулировка скорости езды...............................................2-44
7.    Настройки часов .......................................................2-45
8.    Настройка единиц измерения - метрические/ британские ................... 2-46
9.    Autofloat™ - датчики положения...........................................2-47
10.    Использование соломоизмельчителя.....................................2-48
11.    Синхронизация мотовила ...............................................2-49
12.    Плиты разбрасывателя .................................................2-50
13.    Реакция стабилизирующей системы - боковой флотации .................. 2-51
Счётчик гектаров ............................................................. 2. -52
Индикатор гектаров ....................................................... 2. -52
1.    Частичная площадь .....................................................2-53
2.    Записанная площадь ....................................................2-53
3.    Общая площадь ........................................................ 2. -53
Запись частичной площади .................................................2-54
Версия программного обеспечения ..........................................2-55
Звуковой сигнал тревоги .......................................................2-56
Сообщения об ошибках ....................................................2-57
Сообщения об ошибках двигателя ..........................................2-57
B.    Монитор IntelliView™ II (если установлен).....................................2-58
Навигация и проверка введения ............................................2-59
Программируемые клавиши на малой клавиатуре ............................ 2-60
Навигационная клавиатура .................................................2-60
Клавиатура быстрого доступа...............................................2-61
Малая клавиатура прироста ................................................2-62
Малые клавиатуры ........................................................ 2. -62
Доступ к клавиатуре .......................................................2-63
Выбор клавиатуры ........................................................ 2. -63
Сообщения об ошибках при введении ....................................... 2-63
Всплывающие списки ......................................................2-64
Доступ к всплывающим спискам ............................................2-64
Выбор всплывающих списков ...............................................2-64
Прокручивающиеся списки .................................................2-64
Домашняя страница .......................................................... 2. -65
Зона главного экрана ......................................................2-66
Зона состояния ........................................................... 2. -66
Аббревиатуры ...............................................................2-67
I    Инструменты ...............................................................2.-68
1.    Настройки дисплея ......................................................2-68
2.    Установка профиля оператора ............................................2-69
3.    Видео .................................................................2.-71
4.    Размещение на рабочем экране - меню задач ............................. 2-72
5.    Установки..............................................................2-73
II    Диагностика ...............................................................2-74
1.    Версия ................................................................2.-74
2.    Состояние CAN ........................................................ 2. -74
3.    Архив ошибок .......................................................... 2. -74
III    Информация о комбайне ....................................................2-76
1.    Жатка .................................................................2.-76
2.    Молотилка .............................................................2. -76
3.    Очистка ...............................................................2.-77
4.    Двигатель ..............................................................2.-77
5.    Электропроводка ....................................................... 2. -77
6.    Мультифункциональный /ходовой рычаг...................................2-78
IV    Управление данными .......................................................2-79
1.    Импорт ................................................................2.-79
2.    Список фильтра ........................................................ 2. -79
3.    Удалить ...............................................................2-79
С. Монитор продуктивности (если установлен) ................................... 2-80
Клавиши меню ...........................................................2-81
Главный экран ............................................................ 2. -82
Информационный экран ....................................................2-84
Экран регистрации ........................................................ 2. -86
Экран настроек ........................................................... 2. -87
1.    Единицы ...............................................................2.-88
2.    Настройка жатки ....................................................... 2. -88
3.    Название функции .......................................................2-89
4.    Название ярлыка ....................................................... 2. -90
5.    Фактор скорости........................................................2-91
*. Другое.................................................................2-92
Настройки урожая ........................................................ 2. -95
Тарировка ................................................................2.-96
Содержание влаги в складируемом зерне .................................... 2-97
Фактор калибровки урожая .................................................2-98
Фактор корректировки влажности ..........................................2.-100
Прежде чем сесть за рулём комбайна и поехать................................. 3-1
Включить двигатель ........................................................... 3-2
Процедура ежедневного запуска ............................................ 3-2
Остановка двигателя .......................................................... 3-3
Вождение комбайна ........................................................... 3-3
Уборка урожая ................................................................3-4
Описание операции ........................................................ 3-4
Сводка настроек комбайна для сбора разных культур.........................3-12
Сводка настроек комбайна для сбора разных культур.........................3-13
Чтобы приспособить комбайн после уборки пшеницы для
уборки кукурузы, следует ввести такие изменения ...............................3-16
Проверка продуктивности комбайна ............................................3-17
Немедленная остановка......................................................3-17
Показатели продуктивности...................................................3-17
Проба зерна из зернового бункера..............................................3-18
Расклад на зерновом поддоне /верхнем решете .................................3-18
Проба возвращенного зерна ..................................................3-18
Потери ......................................................................3.-19
Как определить уровень потерь.............................................3-21
Жатка .......................................................................3.-22
Монтаж жатки на комбайне .................................................3-22
Скользящие башмаки жатки ................................................3-24
Отсоединение жатки от комбайна ...........................................3-25
Управление высотой подъёма жатки............................................3-26
Калибровка управления высотой жатки .........................................3-27
Режимы работы..............................................................3-29
Режим транспортировки ....................................................3-29
Режим высоты стерни ......................................................3-30
Действие системы Autofloat™ (если установлены датчики Autofloat™).............. 3-32
Режим компенсации ......................................................3-34
Синхронизация мотовила и скорости движения по грунту) ........................3-36
Самовыравнивающаяся система ...............................................3-37
Дорожный режим .........................................................3-38
Полевой режим ........................................................... 3. -38
Автоматический режим....................................................3-39
Подача материала / Соломоподъёмник .........................................3-40
Регулировка нижнего вала.................................................3-40
Кнопка изменения направления жатки и соломоподъемника................... 3-42
Ограничение пределов движения системы автоматической
регулировки бокового отклонения ...........................................3-43
Промежуточные пластины (если установлены)...............................3-43
Защитные ограждения, предотвращающие наматывание материала
на соломоподъёмник при уборке риса .......................................3-44
Соломоподъёмник — Снятие и установка....................................3-44
Демонтаж................................................................3-44
Монтаж ..................................................................3.-47
Камнеуловитель .............................................................3 -51
Обмолот ....................................................................3.-52
Противопылевой фильтр ...................................................3-52
Барабан и подбарабанье ...................................................3-52
Параметры...............................................................3-52
Основы регулировки .......................................................3-52
Скорость вращения барабана ...............................................3-53
Забивание молотильного барабана..........................................3-53
Зазор подбарабанья .......................................................3-53
Остеотделительные пластины ..............................................3-55
Удлинение подбарабанья для зерновых ..................................... 3-56
Применение барабанов и подбарабаний разных типов........................3-57
Подбарабанье - Снятие и установка.........................................3-57
Сепарация ..................................................................3-66
Битер (в моделях с ротационным сепаратором) .............................. 3-66
Неподвижный битер (если не установлен ротационный сепаратор) ............ 3-66
Ротационный сепаратор (если установлен) .................................. 3-67
Положение побарабанья ...................................................3-68
Абразивные плиты ротационного сепаратора ................................ 3-68
Битер Straw Flow™ (если установлен) .......................................3-69
Соломозадерживающий фартук.............................................3-69
соломотрясы.............................................................3-69
Очистная система ............................................................ 3. -70
Съёмный зерновой поддон (если установлен) ................................ 3-70
Снятие зернового поддона .................................................3-70
Установка зернового поддона ...............................................3-72
Решета ..................................................................3.-73
Верхнее решето..........................................................3-73
Открывание решет........................................................3-73
Положение решета .......................................................3-74
Снятие решета ...........................................................3-74
Установка решета ........................................................ 3. -74
Предварительное решето ..................................................3-75
Открывание решет ........................................................ 3. -75
Снятие решета ........................................................... 3. -75
Установка решета ........................................................ 3. -75
Нижнее решето ........................................................... 3. -76
Открывание решет ........................................................ 3. -76
Снятие решета ........................................................... 3. -77
Установка решета ........................................................ 3. -78
Доступные типы решет .....................................................3-78
Очистной вентилятор ......................................................3-79
Возвратная система (система возврата необмолоченных колосков) ............ 3-80
Складирование /разгрузка урожая ..............................................3-83
Система наполнения зернового бункера ..................................... 3-83
Получение пробы зерна ....................................................3-84
Окно зернового бункера ....................................................3-85
Защита зернового бункера ..................................................3-85
Зерновой бункер с удлинениями ............................................3-86
Датчик уровня зернового бункера ...........................................3-87
Разгрузочный шнек зернового бункера ....................................... 3-88
Управление разгрузочной трубой ............................................3-88
Разгрузочный механизм ....................................................3-89
Переработка соломы ......................................................... 3. -90
Соломоизмельчитель (если установлен) ..................................... 3-90
Положение формирования валка (покоса) ................................... 3-90
Гребёнка измельчителя ....................................................3-90
Включение соломоизмельчителя............................................3-91
Ручная регулировка пластин разбрасывателя ................................ 3-92
Дистанционная регулировка пластин разбрасывателя (если установлены) ...... 3-92
Ножи ротора ............................................................. 3. -93
Встречные ножи .......................................................... 3. -95
Измельчение злаков .......................................................3-96
Измельчение кукурузы .....................................................3-97
Разбрасыватель мякины (если установлен) .................................. 3-99
Отключение и устранение разбрасывателя мякины...........................3-102
Блокировка дифференциала (если установлен).............................3-104
РАЗДЕЛ 4 - СМАЗКА И УХОД
Общие положения ............................................................4-1
Места и периодичность смазки.................................................4-1
Спецификация смазки .....................................................4-1
Периодичность смазки ..................................................... 4-2
Каждые 10 моточасов - левая сторона ....................................... 4-2
Каждые 10 часов - правая сторона .......................................... 4-3
Каждые 50 моточасов - левая сторона ....................................... 4-4
Каждые 50 моточасов - правая сторона ...................................... 4-7
Каждые 100 моточасов - левая сторона......................................4-10
Каждые 100 моточасов - правая сторона.....................................4-11
Двигатель ...................................................................4.-12
Уровень масла ........................................................... 4. -12
Замена масла и фильтра...................................................4-13
Ёмкость маслоотстойника двигателя и фильтра (в сумме)..................... 4-15
Спецификация масла.....................................................4-15
Система сапуна картера ...................................................4-16
Система охлаждения двигателя ................................................4-17
Уровень охлаждающей жидкости............................................4-17
Замена охлаждающей жидкости ............................................4-18
Ёмкость системы охлаждения ..............................................4-19
Спецификация охлаждающей жидкости .....................................4-19
Топливная система ........................................................... 4. -20
Топливный бак ........................................................... 4. -20
Ёмкость топливного бака ...................................................4-20
Уровень топлива .......................................................... 4. -20
Заправить топливный бак ..................................................4-21
Спецификация топлив .....................................................4-22
Хранение топлива ........................................................4-22
Фильтр предварительной очистки топлива с водоотделителем................. 4-23
Топливный фильтр........................................................4-24
Стравливание воздуха из топливной системы
(CSX7040 - CSX7050 - CSX7050 Laterale - CSX7070).......................... 4-25
Стравливание воздуха из топливной системы
(CSX7060 - CSX7060 Laterale - CSX7080 - CSX7080 Laterale) .................. 4-25
Вращающийся пылеулавливающий фильтр и система охлаждения................ 4-26
Система подачи воздуха......................................................4-27
Гидравлическая, гидростатическая и самовыравнивающаяся система............. 4-29
Маслосборник ............................................................ 4. -29
Уровень масла ........................................................... 4. -29
Замена масла и фильтра ...................................................4-29
Объём масла ............................................................. 4. -33
Спецификация масла ......................................................4-33
Гидравлические клапаны с дистанционным управлением ......................... 4-34
Ходовая коробка передач ......................................................4-35
Уровень масла ........................................................... 4. -35
Замена масла ............................................................ 4. -35
Объём масла ............................................................. 4. -36
Спецификация масла ......................................................4-36
Коробки бортовых передач .....................................................4-37
Уровень масла ........................................................... 4. -37
Замена масла ............................................................ 4. -37
Объём масла ............................................................. 4. -37
Спецификация масла ......................................................4-37
Уровень масла ........................................................... 4. -38
Замена масла ............................................................ 4. -38
Объём масла ............................................................. 4. -38
Спецификация масла ......................................................4-38
Гидравлический возвратного механизма ........................................ 4-39
Уровень масла ........................................................... 4. -39
Замена масла ............................................................ 4. -39
Объём масла ............................................................. 4. -39
Спецификация масла ......................................................4-39
Цепи, резьбовые стержни и кривошипные пальцы (точки сочленения)............. 4-40
Цепи ....................................................................4.-40
Резьбовые стержни.......................................................4-41
Точки сочленения.........................................................4-41
Тормозная система ........................................................... 4. -42
Уровень тормозной жидкости ...............................................4-42
Замена жидкости ......................................................... 4. -42
Ёмкость ..................................................................4.-43
Характеристика жидкости ..................................................4-43
Система гидравлики .......................................................... 4. -43
График смазки...............................................................4-44
Ремни и цепи ................................................................4.-45
Комплект, уменьшающий скорость вращения барабана (если установлен) ...... 4-55
Проверка и регулировка ....................................................4-57
Подача массы ...............................................................4.-63
Цепь соломоподъёмника ...................................................4-63
Скользящая (предохранительная) муфта .................................... 4-63
Обмолот ....................................................................4.-64
Противопылевой фильтр ...................................................4-64
Калибровка барабана ......................................................4-65
Очистка .....................................................................4.-66
Система калибрровки Smart Sieve™ .........................................4-66
Калибровка верхнего и нижнего решета ..................................... 4-68
(в моделях решет с дистанционным управлением) ............................ 4-68
Хранение зерна..............................................................4-71
Датчик влажности (если установлен) ........................................ 4-72
Оптические датчики продуктивности .........................................4-73
Соломоизмельчитель ......................................................... 4. -74
Калибровка пластин разбрасывателя (если установлены пластины
разбрасывателя с дистанционным управлением) ............................. 4-74
Тормоза .....................................................................4.-76
Педальные тормоза ....................................................... 4. -76
Стояночный тормоз ....................................................... 4. -76
Замена жидкости ......................................................... 4. -76
Регулировка стояночного тормоза ...........................................4-76
Ведущий мост ...............................................................4.-78
1.    Позиция ведущего моста (не применяется в моделях “Laterale”)............. 4-79
2.    Ширина колесной базы ходовых колес.....................................4-80
3.    Регулировка схождения колёс ............................................4-87
4.    Регулировка управляющего цилиндра.....................................4-89
Электрическая система.......................................................4-91
Предохранители и реле ....................................................4-91
Аккумуляторы ..............................................................4-.100
Сигнальная лампочка зарядки аккумулятора ...................................4-102
Альтернатор ................................................................4.-.102
Управление кондиционером кабины ...........................................4-103
Воздушный фильтр кабины ................................................4.-103
Кондиционер............................................................4-.106
Конденсатор ............................................................4 -.106
Фильтр рециркуляции воздуха .............................................4.-106
Испаритель .............................................................4-.107
Фильтр-влагоотделитель ..................................................4.-108
Воздушный компрессор (если установлен) .....................................4 -109
Спецификация на воздушный резервуар.......................................-4—110
График техобслуживания .....................................................4.-111
РАЗДЕЛ 5 - РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Сообщение об ошибках комбайна ..............................................5-1
Двигатель - сообщения об ошибках ............................................. 5-3
Зона подачи растительной массы .............................................. 5-4
Зона обмолота................................................................5-4
Обмолот, отделение и очистка..................................................5-6
Общие положения ...........................................................5-10
Двигатель ...................................................................5.-11
Соломоизмельчитель ......................................................... 5. -12
Ведомый задний мост ........................................................5-13
Электропроводка гидравлического клапана......................................5-14
РАЗДЕЛ 6 - ХРАНЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
Послесезонное техническое обслуживание...................................... 6-1
Заказ запчастей и /или принадлежностей ....................................... 6-2
Подготовка машины к сезону ................................................... 6-3
РАЗДЕЛ 7 - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Соломоподъёмник ............................................................7-1
Дополнительный подъёмный цилиндр соломоподъёмника..................... 7-1
Привод жатки /соломоподъёмника (3HB)
(не для моделей “Laterale”) .................................................7-1
Промежуточный валец в соломоподъёмнике
(не для моделей “Laterale”) .................................................7-1
Комплект соломоподъёмника для риса
(не для моделей “Laterale”) .................................................7-1
Обмолот и отделение..........................................................7-2
Остеотделительные планки ................................................. 7-2
Комплект, уменьшающий скорость вращения барабана....................... 7-2
Шкворни битера ........................................................... 7-2
Трущие пластины ротационного сепаратора ................................. 7-3
Вертикальные крышки на соломотрясах ..................................... 7-3
Пальцы барабана для риса (не для моделоей “Laterale”) ...................... 7-3
Битер Straw Flow™ (если установлен ротационный сепаратор) ................ 7-3
Система очистки и нижняя рама................................................7-4
Кожух дна вентилятора ..................................................... 7-4
Решето с круглыми отверстиями ............................................ 7-4
Верхнее решето 1 - 5/8” ....................................................7-4
Низкая скорость комплeкта вариатора вeнтилятора........................... 7-4
Решета с дистанционным управлением...................................... 7-5
Удлиненные разделители решета
(не для моделей “Laterale“) .................................................7-5
Очистка зерна, зерновой бункер, разгрузка ...................................... 7-6
Перфорированные крышки ................................................. 7-6
Переработка соломы..........................................................7-7
Соломоизмельчитель с ручной регулировкой разбрасывающих пластин ........ 7-7
Соломоизмельчитель с дистанционным управлением
разбрасывающих пластин .................................................. 7-7
Поручни безопасности на соломоизмельчителе .............................. 7-7
Разбрасыватель мякины ................................................... 7-8
Гребёнка измельчителя .................................................... 7-8
Комплект переоборудования для уборки зерновых
(не для моделей “Laterale”) .................................................7-8
Комплект переоборудования на кукурузу .................................... 7-9
Комплект переоборудования для уборки риса (не для моделей “Laterale”) ...... 7-9
Ходовая часть и шины........................................................7-10
Ведомый задний мост.....................................................7-10
Удлинение платформы управления .........................................7-10
Поручни на шарнирной лестнице............................................7-11
Двигатель ...................................................................7.-12
Щётка вращающегося пылеулавливающего фильтра .........................7-12
Комплект компрессора для очистки двигателя................................7-12
Нагреватель двигателя.....................................................7-12
Топливный фильтр с водоотделителем ......................................7-13
Кабина ......................................................................7.-14
Система стеклоомывателя .................................................7-14
Зеркала с дистанционным управлением.....................................7-14
Регулируемое панорамное зеркало..........................................7-14
Задние динамики .........................................................7-15
Ремни сиденья оператора..................................................7-15
Отопление...............................................................7-15
Электрическая и электронная оснастка .........................................7-16
Вращающиеся сигнальные огни (проблесковые маяки) ....................... 7-16
Рабочие огни освещения стерни и задние рабочие огни....................... 7-16
Переносные рабочие огни..................................................7-16
Комплект вертикальных ножей..............................................7-16
Дополнительные элементы ....................................................7-17
Отличительные таблицы ...................................................7-17
Отличительные таблицы для Италии........................................7-17
Монитор ИнтеллиВьюt II....................................................7-18
Монитор продуктивности ...................................................7-18
Принтер .................................................................7-18
Комплект камеры.........................................................7-18
Сцепное устройство прицепа жатки .........................................7-19
Опорная рама противовесов (если применяются) ............................ 7-20
Рама противовесов ....................................................... 7. -20
Противовесы колёс ....................................................... 7. -20
Гидравлический привод мотовила...........................................7-21
Пистолет-распылитель со шлангом..........................................7-21
Складной комплект .......................................................7-21
Огнетушитель............................................................7-21
РАЗДЕЛ 8 - СПЕЦИФИКАЦИЯ
Колёса и шины................................................................8-1
Моменты затяжки гаек колёс...................................................8-1
Технические данные..........................................................8-12
Размеры ....................................................................8-24
Противовесы ................................................................53-27
РАЗДЕЛ 9 - ФОРМУЛЯР СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ 1-Е 50 ЧАСОВ РАБОТЫ
Проверьте и при необходимости отрегулируйте (копия для покупателя)............ 9-1
Проверить и при необходимости отрегулировать (копия для продавца) ............ 9-3
РАЗДЕЛ 10 - АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
РАЗДЕЛ 1 - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И БЕЗОПАСНОСТЬ
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Кормоуборочные комбайны запроектированы как самоходные машины с дизельными двигателями, которыми управляет только один оператор.
Эти машины предназначены для сельскохозяйственных работ по уборке зерновых, мелкосеменных культур, кукурузы, сои и т.п. Процесс уборки урожая включает скашивание или подборку растений из валков, обмолот, отсеивание соломы от зерна, а также временное хранение зерна до момента его погрузки на транспортные средства.
Запрещённое использование Запрещается подключать к комбайну детали и агрегатируемые устройства, которые не были выпущены NEW HOLLAND. Это может отрицательно повлиять на работу машины, безопасность оператора или других лиц, стабильность работы или эксплуатационные характеристики комбайна. Это может также стать причиной аннулирования технического одобрения комбайна, выданного в Вашей стране.
ИДЕНТИФИКАЦИЯ КОМБАЙНА
Серийный номер комбайна, двигателя и дополнительного оборудования находятся:
Комбайн На щитке (1), расположенном с правой стороны платформы оператора. Они также выбиты в (2). Они также выбиты справа от заднего моста. Двигатель На щитке на блоке цилиндров. • CSX7060, CSX7060 Laterale, CSX7080 и CSX7080 Laterale
Зерновая жатка (High-Capacity, Extra-Capacity или Varifeed™) В правом верхнем углу жатки и на щитке. 5
Кукурузная жатка На пластине справа, в положении, показанном на рисунке. Рекомендуем записать серийные номера, приведенные ниже, это позволит быстро найти их в алфавитном указателе: Модель комбайна ............................................ Серийный номер комбайна ................................... Серийный номер двигателя ................................... Серийный номер зерновой жатки High-Capacity............................................. Extra-Capacity ............................................ Varifeed™ ................................................ Серийный номер кукурузной жатки ............................ Серийный номер жатки Superflex.............................. Дата первого запуска машины................................. Номер телефона коммерческого представительства ............ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ С вашей помощью можно предотвратить несчастные случаи в сельском хозяйстве. Ни одна программа по предотвращению несчастных случаев не даст результатов, если человек, непосредственно отвечающий за работу комбайна, не будет её выполнять. Сельскохозяйственные машины могут создавать опасность, если нарушать правила их эксплуатации. В этом разделе описаны самые важные меры безопасности. -А ОСТОРОЖНО А- Этот символ касается ситуаций, связанных с безопасностью оператора комбайна. Следует прочитать и выполнять данные инструкции. Соблюдайте необходимую осторожность! Чтобы показать отдельные элементы комбайна или детально проиллюстрировать их регулировку, на некоторых рисунках в данном руководстве эти элементы могут быть показаны со снятыми защитными ограждениями. Перед запуском машины надо закрыть или установить на место все защитные ограждения. ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ Личная безопасность В этом руководстве и на ярлыках на комбайне Вы найдёте предостерегающие знаки безопасности (’’ОСТОРОЖНО”,    ’’ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ”, и ’ОПАСНОСТЬ”), за которыми следуют детальные инструкции. Эти предостережения приведены с целью обеспечить безопасность оператора и находящихся поблизости лиц. Пожалуйста, прочитайте их внимательно. -А ОСТОРОЖНО А- Слово "ОСТОРОЖНО" используется в случаях, когда действия согласно указаниям руководства по эксплуатации и техобслуживанию, а также общих правил безопасности может уберечь оператора и людей, находящихся в зоне его работы, от несчастного случая. -А ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ А- Слово "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ'' обозначает потенциальную или неочевидную опасность, которая может привести к серьёзным травмам. Это слово используется для того, чтобы предостеречь оператора или других людей о том, что они должны действовать особенно внимательно, во избежание аварии комбайна. -Ак ОПАСНОСТЬ ik- Слово ”ОПАСНОСТЬ” говорит о запрещенных действиях, связанных с серьёзным риском, который может привести к смерти. НЕСОБЛЮДЕНИЕ    ИНСТРУКЦИЙ, ОБОЗНАЧЕННЫХ    КАК ''CAUTION" (ОСТОРОЖНО),    ''WARNING" (ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ),    И ''DANGER" (ОПАСНОСТЬ) МОЖЕТ НАНЕСТИ СЕРЬЁЗНЫЙ УЩЕРБ ЗДОРОВЬЮ    ИЛИ ПРИВЕСТИ К СМЕРТИ. Безопасность оборудования За дополнительными предостережениями ("ВАЖНО") находятся детальные инструкции. Это обозначение касается безопасности машины. ВАЖНО: Слово "ВАЖНО" информирует оператора о том, что надо сделать, чтобы предотвратить повреждение машины. Большинства несчастных случаев, связанных с эксплуатацией сельхозмашин, можно избежать, соблюдая несколько простых мер безопасности. 1.    Машину может эксплуатировать только квалифицированный оператор, обученный управлению комбайном и техникам уборки кормов на обрабатываемых полях, комбайн может работать на склоне с максимальным уклоном 26% (15°) при езде под гору или вниз по склону, с противовесами, установленными как описано в “РАЗДЕЛ 8 -СПЕЦИФИКАЦИИ",    параграф, озаглавленный "противовесы", и максимум 53% (28°) при езде вдоль склона [если поле достаточно ровное, а колёса имеют достаточно хорошее сцепление с землей]. 2.    Комбайн может обслуживать только оператор. 3.    Перед запуском комбайна проверьте, нет ли на нём посторонних лиц. Надо предостеречь людей, находящихся в зоне работы комбайна, звуковым сигналом -несколько раз. 4.    Обратите внимание, нет ли поблизости детей. 5.    Во время движения комбайна никто не может находиться на лестнице или платформе. 6.    Избегайте резкого торможения - комбайн может перевернуться. 7. При езде вниз по склону не превышайте скорости 20 км/ч. Если это необходимо, перед началом спуска по склону переключите передачу на самую низкую скорость. ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
8.    Избегайте поворотов при большой скорости. 9.    Перед началом обслуживания комбайна проверьте, установлены ли все защитные ограждения комбайна. 10.    Никогда не становитесь на машине в местах, не защищённых противоскользящим покрытием. 11.    Всю первую неделю эксплуатации комбайна надо ежедневно проверять, как затянуты гайки колёс. Потом надо проверять гайки раз в неделю. Затяжка описана в “РАЗДЕЛЕ 8 -СПЕЦИФИКАЦИИ". 12.    Отключить привод на четыре колеса при езде вниз по склону (>10%). 13.    Срок службы и параметры шин в значительной мере зависят от правильного давления. Правильное давление в шинах указано в "РАЗДЕЛЕ 8 - СПЕЦИФИКАЦИИ". 14.    Запрещается входить в зерновой бункер во время работы комбайна. Если шнековый транспортёр бункера забьётся, следует его очистить деревянной палкой. Если возникнет необходимость очистки транспортёра, соблюдайте особую осторожность, чтобы Вас не втянуло в зерновой бункер. 15.    При работе поблизости комбайна, одежду необходимо обязательно застегнуть, иначе движущиеся части могут её втянуть. 16.    Никогда не меняйте программного обеспечения двигателя, это может привести к утрате гарантии и технического одобрения комбайна. 17.    Не приближать руки к движущимся частям комбайна. 18.    Хранить огнетушитель в доступном месте. После использования или по истечении срока годности огнетушитель необходимо наполнить или проверить, либо заменить огнетушителем подобного типа. 19.    На крышу кабины входить запрещено. 20.    Пыль, возникающая во время уборки урожая, может стать причиной профессиональной болезни лёгких. Эта пыль может содержать вредные соединения. Во время работы комбайна двери и окна должны быть закрыты. Во время очистки воздушных фильтров или устранения пыли, накопившейся в комбайне, необходимо надевать респиратор. ЗАПУСК КОМБАЙНА 1.    Запрещается запускать комбайн и управлять им, находясь в ином месте, чем сиденье оператора. 2.    Перед запуском комбайна (например, после долгого перерыва в работе), проверить, нет ли незакреплённых деталей в дополнительном оборудовании, возле приводной системы и /или вращающейся противопылевой защиты. 3.    Перед запуском двигателя необходимо всегда установить многопозиционный (ходовой) рычаг    переключения    скоростей в нейтральном положении (NEUTRAL), а переключатель режима езды в положении езды по дороге (ROAD). 4.    Запрещается запускать двигатель в закрытом помещении, где нет соответствующей вентиляции. Выхлопные газы содержат токсичные газы, что может привести к смерти. 1.    Проверьте, находится ли переключатель режима езды в положении езды по дороге (ROAD). ЕЗДА ПО ОБЩЕСТВЕННЫМ ДОРОГАМ
2.    Убедитесь, что комбайн находится в своем нижнем положении. 3.    Всегда соблюдайте требования местного законодательства. Если ширина оснастки шире, чем допустимая ширина транспортного средства, движущегося по общественным дорогам, необходимо связаться с местными властями, чтобы получить информацию или соответствующую лицензию. 4.    Следует соблюдать правила дорожного движения, скорость движения комбайна должна соответствовать ограничениям и дорожным условиям. Проверьте, правильно ли действует освещение. 5.    Если этого требуют местные правила дорожного движения, спереди и сзади комбайна следует прикрепить таблички, предостерегающие об опасности. 6.    Следует использовать вращающиеся сигнальные лампы, информирующие о медленно передвигающемся негабаритном транспортном средстве. 7.    Запрещается    передвигаться    по общественным дорогам с включенными фарами направленного (дальнего) света и рабочим освещением. 8.    Если вечером навстречу едет автомобиль, включите фары ближнего света. Фары ближнего света должны быть установлены так, чтобы не ослепить едущего навстречу водителя. 9.    Избегайте поворотов на большой скорости. 10.    Перед выездом на общественную дорогу проверьте тормоза при помощи тяги, которая поставляется с комбайном. При торможении без спаренных тормозных педалей комбайн может занести, он может съехать с дороги. Старайтесь пореже нажимать на тормоза. 11.    Нажимайте на педаль тормоза деликатно, чтобы комбайн не перевернулся. -А ОСТОРОЖНО А— Перед выездом на общественную дорогу комбайном с зерновой жаткой шириной менее 4 метров (складная или поднимаемая жатка), следует выполнить следующие действия: свяжитесь с продавцом, чтобы: •    Противовесы •    Дополнительное освещение 12.    Никогда не держите ногу на тормозных педалях во время движения машины. 13.    При съезде комбайном с дороги на поле полностью поднимите узел жатки, чтобы не ударить им в преграду. 14.    При езде по общественным дорогам зерновой бункер должен быть пуст. Проверить разгрузочную трубу - она должна быть заблокирована и закрыта. 15.    При передвижении комбайном по общественным дорогам с зерновой жаткой на прицепе или агрегатированной сзади комбайна, или с зерновой жаткой, расположенной спереди комбайна (если местные правила позволяют), режущий аппарат должен быть закрыт чехлом, который можно купить как дополнительное оборудование (см. руководство по эксплуатации зерновой жатки). 16.    При передвижении комбайном по общественным дорогам с зерновой жаткой на прицепе сзади комбайна, или всё ещё агрегатированной спереди комбайна (если местные правила позволяют), никогда не забывайте о её размерах. 1.    Перед началом работы на комбайне проверьте, все ли защитные ограждения находятся на своих местах и закреплены. УПРАВЛЕНИЕ КОМБАЙНОМ
2.    При вождении машины следует сидеть на сидении оператора. 3.    В целях безопасности, прежде чем покинуть площадку оператора, необходимо отключить привод комбайна, опустить жатку, остановить двигатель, затянуть тормоз и вынуть ключи из замка зажигания. 4.    Чтобы не попасть под колёса, не входите на движущийся комбайн. 5.    Во время работы поблизости канав, каналов или крутого склона соблюдайте особую осторожность. 6.    Избегайте резкого изменения направления движения, особенно при езде задним ходом, чтобы комбайн не перевернулся. Если задняя часть комбайна начинает подниматься, опустите дополнительную оснастку комбайна. 7.    Всегда водите кормоуборочный комбайн с безопасной скоростью, соответствующей полевым условиям. На неровном грунте очень внимательно выберите скорость, чтобы не утратить стабильности. 8.    Работая на склонах, старайтесь не ехать слишком быстро, особенно на поворотах. 9.    Никогда не превышайте установленных ограничений. Имейте ввиду, что условия работы ограничены - боковой наклон может составлять не более 18%, даже если поверхность грунта достаточно ровная. 10.    Если это возможно, работайте, проходя склон впоперёк: разворачиваясь, всегда поворачивайте зерновую жатку вверх по холму. 11.    Не выполняйте резких поворотов, особенно при полном зерновом бункере: имейте в виду, что выравнивающее устройство должно иметь время для реакции. 12.    Опасно для жизни - поражение током! Попросите энергетическое предприятие -поставщика    энергии,    чтобы поинформировали вас о напряжении и безопасном расстоянии сети электропередач. Будьте особенно осторожны вблизи воздушных электролиний. Проверьте, может ли комбайн безопасно проехать в любом направлении, даже с поднятыми или открытыми узлами комбайна. Обратите внимание на такие элементы, как радиоантенны или другие устройства, которые могут появиться позже. На ярлыке на кабине указана высота открытой разгрузочной трубы. Если комбайн прикоснется к линии электропередачи, действуйте следующим образом: Немедленно остановите машину, выключите двигатель и затяните ручной тормоз. Проверьте, можно ли безопасно выйти из кабины, не дотрагиваясь до электропроводов. Если нет, оставайтесь на месте и вызовите помощь. Если вы можете выйти из кабины, не дотрагиваясь до проводов, соскочите с последней ступеньки или подставки обеими ногами, таким образом, чтобы не стоять одной ногой на ступеньке, а другой на земле. Ни в коем случае не прикасайтесь к комбайну до тех пор, пока не отключат ток в энергетической линии. Не позволяйте посторонним лицам прикасаться к комбайну, свяжитесь с энергетиками и попросите отключить ток на линии электропередач. 13.    Не применяется на машинах типа “laterale”: При повороте выключайте блокаду дифференциала. Включенная блокада дифференциала затрудняет маневрирование комбайном на поворотах 14.    Перед открытием какой-либо защиты выключите двигатель и подождите, пока движущиеся части комбайна не остановятся полностью. НЕКОТОРЫЕ ВРАЩАЮЩИЕСЯ ДЕТАЛИ МОГУТ ПРОДОЛЖАТЬ ВРАЩАТЬСЯ, ДАЖЕ ПОСЛЕ ОСТАНОВКИ МАШИНЫ. Перед тем, как открыть защитный кожух, посмотрите и послушайте, не вращаются ли ещё детали. Особое внимание надо обратить после длительного перерыва в работе ротора соломоизмельчителя. 1.    После подключения съёмного оборудования к комбайну не становитесь между комбайном и этим оборудованием. УПРАВЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ОСНАСТКОЙ.
2.    Перед    отсоединением    съёмного оборудования проверьте, не стоит ли кто-нибудь перед комбайном. 3.    Перед началом работы со съёмным оборудованием удостоверьтесь, что в зоне работы комбайна нет посторонних лиц. 4. Во время работы съёмного оборудования комбайна никогда не пытайтесь устранить растения или их остатки из этого оборудования. Это грозит серьёзной травмой или смертью. Если машина заблокируется, и если попытки изменения направления движения оснастки не удаются, надо обязательно отключить механизм молотилки, выключить двигатель комбайна и затянуть стояночный тормоз перед очисткой блокады. ОСТАНОВКА КОМБАЙНА 1.    На стоянке всегда опускайте съёмное оборудование. 2.    Для безопасности не сходите с платформы оператора, пока не поставите рычаг коробки передач в нейтральное положение, отключите молотильный узел, поставите комбайн на стояночный тормоз и выключите двигатель. Кроме того, если комбайн останется без присмотра, выньте ключ из замка зажигания и и выключите аккумулятор при помощи переключателя аккумулятора. 3.    Паркуйте комбайн на ровной поверхности, всегда ставьте его на стояночный тормоз. При парковке на склоне поставьте его на стояночный тормоз и подложите упоры под колёса. В аварийной ситуации, если это возможно, поставьте комбайн поперёк склона, а затем поставьте его на первую скорость и затяните стояночный тормоз. Если не удастся остановить комбайн, несмотря на выполнение вышеприведенных указаний, поступайте так: •    Съезд вниз по склону: деликатно потяните рычаг управления гидростатической системой до упора, выключите двигатель и затяните стояночный тормоз. Выйдите из комбайна, подложите упоры под колёса (если есть) или другой предмет подобной величины перед приводными колёсами. •    Комбайн движется вверх по склону: включите первую скорость, толкните рычаг управления гидростатической системой вперёд до упора, выключите двигатель и затяните стояночный тормоз. Выйдите из комбайна, подложите упоры под колёса (если есть) или другой предмет подобной величины перед приводными колёсами. 1.    Действия по уходу следует выполнять согласно графику по техуходу. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Помните, что регулярное обслуживание не занимает много времени. Помните, что правильное техобслуживание комбайна позволит значительно продлить срок его службы. 2.    Запрещается чистить, смазывать или выполнять регулировку элементов комбайна при включенном двигателе или при движущихся частях. 3.    Держите руки, ноги и/или части одежды подальше от движущихся деталей. 4.    Запрещается работать под жаткой комбайна, пока она не будет надёжно лежать на деревянных опорах или пока не удостоверитесь, что включена блокада гидродвигателя наклонного транспортёра. ZDA6123A

5.    При выполнении операций по уходу за осью рулевого управления или тяговой осью установить домкраты. Точки опоры обозначены на комбайне (на декалях безопасности). 6.    Содержите комбайн, а особенно тормоза и систему управления, в таком состоянии, которое позволит машине работать правильно и без проблем, а также безопасно её эксплуатировать согласно требованиям местного законодательства Регулярно проверяйте исправность тормозной системы, меняйте тормозные колодки, не допуская до их полного износа. 7.    Утечка гидравлического масла или топлива под высоким давлением может привести к травмам. Определяя место утечки наденьте очки и защитные перчатки, а также соответствующую защитную одежду. 8.    Запрещается составлять гибкие шланги из элементов, которые ранее использовались как часть такого шланга. 9.    Сваривать трубы запрещено. 10.    Если гибкие шланги или трубы повредятся, их необходимо немедленно заменить. 11.    Сношенные или потёртые ремни заменять, не дожидаясь их выхода из строя. 12.    Перед началом выполнения работ, связанных с электропроводкой, следует всегда отключать аккумулятор. 13.    Перед началом сварки электрических элементов отключить провода альтернатора и аккумулятора. Кроме этого, заземляющий провод электрической сварочной машины подключить как можно ближе к месту, где будет выполняться сварка. 14.    Перед смазкой, техобслуживанием или ремонтом убрать все инструменты, находящиеся на комбайне. Кроме этого, проверьте, все ли узлы надёжно закреплены, а защитные крышки установлены. Повреждённые защитные крышки немедленно заменить или отремонтировать. 15.    Колёса комбайна очень тяжелые. Следует соблюдать особую осторожность, чтобы предотвратить падение колес во время хранения - это может привести к травме. 16.    Запрещается выполнять операции с шинами без специальных инструментов и не имея необходимого опыта. Неправильно установленные шины могут создавать серьёзную опасность. В случае появления сомнений свяжитесь с квалифицированным персоналом. 17.    Не    пытайтесь    ремонтировать самостоятельно системы кондиционирования воздуха! Контакт с хладагентом грозит обморожением или травмами. Для техобслуживания системы кондиционирования воздуха нужны специальные приборы и инструменты. Для проведения техобслуживания свяжитесь с коммерческим представительством (дилером). 18.    Выполняйте все указания о периодических техосмотрах, моментах вращения, смазочных материалах и т.п., которые указаны в настоящем руководстве. 19.    Знаки безопасности (декали) должны быть чистыми и разборчивыми. Если они станут неразборчивыми или будут повреждены, закажите новые у вашего дилера New Holland. ДВИГАТЕЛЬ 1. Во избежание пожара устраняйте пыль,мусор и солому из камеры двигателя. 2.    Из-за опасности скопления вредных газов запрещается запускать двигатель в закрытом помещении. 3.    При работе в условиях высокого уровня шума - если вы чувств/ете дискомфорт, или требуют этого правила местного законодательства -рекомендуется применять шумозащиту: наушники, ушные затычки. 4. Система охлаждения работает под давлением, которое регулируется крышкой радиатора. Нельзя снимать пробку бачка при горячем двигателе. •    Выключить двигатель и подождать, пока он не остынет. Даже с остывшим двигателем пробку надо снимать очень осторожно. Накрыть пробку тряпочкой и медленно повернуть, пока не почувствуете первое сопротивление, это позволит сбросить давление, и снимите пробку до конца. Не подходите слишком близко к уравнительному бачку, потому что горячая охлаждающая жидкость может выплеснуться наружу. •    Запрещается доливать холодную воду в уравнительный бачок. Нарушение этой инструкции может привести к серьёзным травмам вследствие контакта с горячим охладителем и/или стать причиной повреждения системы охлаждения или двигателя. 5.    Антифриз содержит этиленгликоль и другие химикаты, которые при попадании в организм опасны для здоровья. Эти вещества могут попасть в организм в опасном количестве также при слишком длительном или частом контакте с кожей. При применении антифриза соблюдайте меры предосторожности: •    Никогда не принимайте антифриз вовнутрь. Если Вы проглотили антифриз, немедленно обратитесь к врачу. •    Храните антифриз в закрытых ёмкостях, в местах недоступных для детей, домашних животных и скота. 6.    Топливо в системе впрыска находится под таким высоким давлением, что может проникнуть под кожу. Лицам, не имеющим соответствующих квалификаций, запрещено устранять или регулировать какие-либо элементы системы впрыска. Несоблюдение этих инструкций может привести к серьёзным травмам или смерти. Если топливо попадёт под кожу, обратитесь к врачу. 7.    Действуйте особенно осторожно, чтобы избежать контакта с горячим моторным маслом. Если двигатель очень горячий, подождите, пока масло не остынет до температуры, позволяющей его безопасно удалить. 8.    Запрещается дотрагиваться до горячего масляного фильтра голыми руками. 9.    Частый и слишком длительный контакт с отработанным маслом может стать причиной рака кожи. Чтобы защитить кожу, носите прочные синтетические перчатки. Если масло попадёт на кожу, вымойте её водой с мылом. 1.    Используйте только такое топливо, которое соответствует стандарту EN590. Не используйте отопительного масла для своего двигателя. ДИЗЕЛЬНОЕ ТОПЛИВО
2.    Ни в коем случае не добавляйте бензин, спирт или горючие смеси в дизельное топливо. Если их смешать с дизельным топливом, возрастёт опасность взрыва или пожара. Смеси топлива в закрытой ёмкости, такой как топливный бак, значительно более взрывоопасны, чем чистый бензин. Запрещается применять смеси топлива. 3.    Не снимайте крышку горловины топливного бака и не доливайте в него топливо, когда двигатель работает или ещё не остыл. Топливный бак можно наполнять только при выключенном двигателе. Никогда не курите и не приближайтесь с открытым пламенем к баку при заправке и к 4.    При наполнении топливного бака всё время держите в руках заправочный пистолет. 5.    Никогда не наливайте бак до максимального объёма. Оставьте место на объемное расширение топлива. 6.    Разлившееся топливо немедленно вытереть. 7.    Всегда старательно закручивайте крышку топливного бака. 8.    Если оригинальная крышка топливного бака потеряется, возьмите другую, одобренную изготовителем. Применение крышек, не имеющих такого одобрения, может быть небезопасным. 9.    Содержите топливную систему в чистоте и работоспособности. 10.    Запрещается проезжать поблизости источников открытого пламени. 11.    Запрещается использовать топливо для чистки. 12.    Качество топлива должно соответствовать норме EN590. Допускается использование биодизельного топлива до разряда B100. БИОДИЗЕЛЬ Биодизель ДОЛЖЕН соответствовать спецификации EN14214, ASTM D6751, а поставщики топлива должны обеспечить соответствующее качество топлива. Поставщик топлива и /или финальный пользователь отвечают за то, чтобы поставлялся и использовался соответствующий тип топлива и смесей. Смесь биодизельного топлива ДОЛЖНА быть подготовлена поставщиком. Биодизель    обладает    высокими гигроскопическими свойствами (впитывает влагу из атмосферы). Топливный бак ДОЛЖЕН быть настолько полным, как это возможно, чтобы ограничить количество воздуха и водяного пара. Ежедневно надо устранять воду из топливных фильтров    двигателя    и фильтров предварительной очистки. Если биодизельное топливо разольётся, его надо немедленно устранить, прежде чем оно повредит краску машины. Биодизельное топливо может устранять ржавчину и частицы в топливных канистрах и топливных баках машины. Топливо типа биодизель недолговечно, поэтому не рекомендуется оставлять его в топливной системе или хранить дольше трёх месяцев. Если комбайн будет простаивать более 3 месяцев, следует очистить двигатель, запуская его минимум в течение 20 часов на дизельном топливе EN590. Поскольку биодизель имеет более высокую температуру помутнения, чем обычное дизельное топливо, не рекомендуется использовать его зимой. Чтобы получить информацию о местных требованиях относительно зимнего топлива, свяжитесь с продавцом топлива. Особенно рекомендуется перейти с биодизеля на обычное дизельное топливо, если машина работает при температуре окружающей среды ниже -9° C. В таких условиях в топливном баке и трубах топливо начинает загустевать, например, из дизеля осаждается парафин, который осаждается на топливном фильтре, из-за чего он может забиться. Гарантия не распространяется на проблемы с двигателем или системой впрыска топлива, если применялись не санкционированные смеси топлива. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕЕЙ. -ik осторожно Ак- Аккумуляторная батарея заполняется электролитом - раствором серной кислоты, которая может вызвать ожоги и выделять взрывоопасные газы. Избегайте контакта электролита с кожей, глазами и одеждой. Не принимайте электролит вовнутрь! При контакте электролита с кожей, глазами или в случае его попадания вовнутрь выполнить следующие действия: Смыть холодной водой. Промывать холодной водой в течение 10 минут, а затем немедленно обратиться к врачу. Немедленно вызвать врача. Глаза:
Попадание вовнутрь:
ИЛЛЮСТРАЦИИ ВНИМАНИЕ: Некоторые иллюстрации в настоящем руководстве содержат фотографии прототипов. Машины серийного производства могут от них несколько отличаться. —А осторожно А— На некоторых иллюстрациях в настоящем руководстве защитные ограждения и крышки сняты. Запрещается эксплуатировать комбайн со снятыми защитными ограждениями или кожухами. ПРАВОВЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА Ваш комбайн согласно требованиям местного законодательства мог быть оснащён специальными защитными ограждениями или другими устройствами. Некоторые из этих устройств могут требовать выполнения оператором дополнительных операций. Таким образом, необходимо ознакомиться с правилами эксплуатации комбайна. БЕЗОПАСНОСТЬ МАШИН - ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ГИДРАВЛИЧЕСКИХ СИСТЕМ И ИХ ЭЛЕМЕНТОВ - ГИДРАВЛИКА (ЕВРОПЕЙСКАЯ НОРМА EN 982) Запрещается составлять гибкие шланги из элементов, которые ранее использовались как часть такого шланга. Сваривать трубы гидросистемы запрещается. Если гибкие шланги или трубы повредятся, их необходимо немедленно заменить. Запрещается модифицировать гидравлический аккумулятор, сваривая его, меняя его форму, или каким-либо иным образом. Перед удалением гидравлических аккумуляторов для выполнения действий по обслуживанию необходимо уменьшить давление жидкости в аккумуляторе до нуля. Давление в гидравлических аккумуляторах проверять согласно указаниям изготовителя аккумулятора. Необходимо следить, чтобы не допустить превышения максимального допустимого давления в аккумуляторе. После осмотра или регулировки проверить на утечку газа. АКУСТИЧЕСКАЯ ЭМИССИЯ ШУМА Согласно европейскому и национальному законодательству, уровень шума, доходящего до оператора, измеряется в дБа согласно норме ISO 5131. Уровень шума измерялся при включённом двигателе и всех узлах, действующих с нормальной рабочей скоростью, типичной для данного узла, без уборки зерновых. Это максимальные величины, которые при нормальной работе не будут превышены. Следует отметить, что уровень шума может превысить 85 дБа, если комбайн будет работать при открытых дверях.
Модель
машины
Модель
двигателя
Уровень шума (дБа) при закрытых дверях кабины.
New Holland (1)
New Holland (*)
New Holland (*)
Iveco - Курсор 9
Iveco - Курсор 9
New Holland (*)
Iveco - Курсор 9
Iveco - Курсор 9
(*) двигатель фирмы CNH Engine Corporation
ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ (EMC)
Машина изготовлена согласно директиве EЭC 2004/108/EC, вместе с её поправками, касающимися электромагнитных помех в электронных устройствах, если они используются вместе с устройствами со знаком CE.
New Holland снимает с себя ответственность за проблемы, возникающие при эксплуатации комбайна и оборудования, не соответствующей требованиям норм ЕЭС.
В случае применения оборудования, не соответствующего этим нормам и не изготовленного в New Holland, могут появиться проблемы. Поскольку эти проблемы могут привести к серьёзной аварии комбайна и/или создать опасную ситуацию, следует выполнять ниже приведенные инструкции:
Каждый элемент, не являющийся продуктом фирмы New Holland, который применяется с машиной нашей фирмы, должен иметь знак CE.
Максимальная величина эмиссии помех, которые создают такие устройства, как радио, телефон и т.п., не может превышать установленной в Вашей стране величины.
Электромагнитное поле, которое создают дополнительные устройства, не может превышать 24 В/м в любой момент и в любом месте возле электронных приборов и соединений между ними во всей машине.
ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ВИБРАЦИИ
Уровень вибрации, измеряемый для рук оператора во время работы комбайна в нормальных условиях, составляет менее 2.5 м/сек2 измеряемой по средней квадратной (RMS) величине. Уровень вибрации всего тела меньше 0.5 м/сек2 RMS.
Эта информация и метод измерения соответствует Европейской директиве по машинам 98/37/EC, пункт 3.6.3.
EC- ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
СОГЛАСНО ДИРЕКТИВАМ 98/37/EC & 2004/108/EC
Мы, CNH Belgium N.V.
Leon Claeysstraat 3A B-8210 Zedelgem (Бельгия)
заявляем под нашу исключительную ответственность, что продукт:
Изготовител\:\ЫЕ^ 'HOLLAND Тип: Серийный которого касае соответствует здоровья, по безопасности и охране
содержащимся в Директ 98/37/EC, с изменениям и требованиям Директивы 2004/108/EC В рамках удовлетворения директивах, применяются сле EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 EN 1553, EN ISO 14982 EN 294, EN 632 Имя, должность и подпись ответственного W. MARTENAS VP Engineering
Место и дата выпуска: Zedelgem, XXJXXJXXXX
ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ На комбайне в местах, обозначенных на рисунке, находятся нижеперечисленные знаки (декали) безопасности. Предостережения эти приводятся, чтобы обеспечить безопасность оператору машины и лицам, пребывающим в зоне её действия.
Просим обойти комбайн с этим руководством в руках, запоминая содержание и местонахождение этих знаков (декалей) безопасности. Операторы комбайна должны внимательно ознакомиться со знаками безопасности и инструкциями настоящего руководства. Знаки безопасности (декали) должны быть чистыми и разборчивыми. Если они станут неразборчивыми или будут повреждены, закажите новые у вашего дилера New Holland. Знак 2 Знак 1 ZEIL04GEN021YOA_84004731_ ZEIL04GEN004Y0A    84004732
Внимательно прочитайте руководство для оператора перед началом эксплуатации комбайна. Выполняйте инструкции и правила безопасности при облуживании комбайна. Запрещается пребывать на платформе или лестнице во время движения комбайна. Знак 3 ZEIL04GEN005Y0A Знак 4

ZEIL04GEN006Y0A    84004734
Запрещается открывать и снимать защитные ограждения при включенном двигателе.
Перед началом очистки или техобслуживания комбайна отсоединить приводные системы, выключить двигатель и подождать, пока не остановятся движущиеся детали.
Знак 5 ZEIL04GEN007Y0A Знак 6
ZEIL04GEN008Y0A_84004736_
Включить блокаду подъёмного серводвигателя перед началом работы в опасной зоне. Запрещается манипулировать при шнековом транспортере. Знак 8
Знак 7 ZEIL04GEN009Y0A    84004740 ZEIL04GEN010Y0A    84004742 Запрещается выполнять какие-либо действия или входить в зерновой бункер при работающем Не приближаться к горячей поверхности. двигателе. Знак 9 Запрещается манипулировать при соломотрясе во время работы двигателя. Знак 11 ZEIL07CS0003Y0A 1.    Отсоединить жатку и молотилку. 2.    Три раза дать звуковой сигнал и подождать 10 секунд до запуска двигателя. 3.    Включить двигатель. Знак 10 ZEIL04GEN012Y0A Прежде чем приступать к техобслуживанию или ремонту, выключить двигатель и вынуть ключ из замка зажигания. ВНИМАНИЕ: На правых дверях кабины = прозрачный знак: номер детали = 84012893 Знак 12 ZEIL04GEN014Y0A В гидравлическом аккумуляторе находятся газ и масло под давлением. Для ремонта или демонтажа свяжитесь с местным представителем компании New Holland. Не дотрагиваться до движущихся частей комбайна, пока они полностью не остановятся. Декаль 14
Знак 13 ZEIL04GEN020Y0B
Запрещается открывать и снимать защитные ограждения при включенном двигателе. Знак 15
Знак 16 ZEIL04GEN016Y0A    84078384 ZEIL04GEN003Y0A    84012596 Охлаждающий газ R134a. Для ремонта или демонтажа свяжитесь с местным Точка опоры (установки домкрата). представителем компании New Holland. Знак 17 ZEIL04GEN028Y0A_ Знак 18
00449973
ZEIL04GEN019Y0A_ Подъёмная петля.
ОПАСНОСТЬ: Держитесь на безопасном расстоянии от работающего двигателя. Знак 20 Знак 19
ZEIL04GEN023Y0A_84100296_ Место крепления страховочной обвязки (крепёжная проушина). ZEIL04GEN025Y0A_84432906_ Без сертифицированного огнетушителя эксплуатация комбайна запрещена. Знак 23 Знак 21 Не стоять на поверхности.
ZEIL04GEN017Y0A_84432981_ Горячая охлаждающая жидкость. Знак 22 Ш 358 5.1 max 6.2m ZEIL08GEN006E0A Обозначение энергетических воздушных линий + высота. Знак 24 Знак 25
ZEIL04GEN026Y0A Во избежание утраты контроля над комбайном (например, когда рабочая скорость увеличивается при езде вниз по склону, и невозможно снизить скорость с помощью рычага переключения скорости), прежде чем начать спуск необходимо включить скорость, соответствующую наклону местности. На табличке указаны: 1.    Максимальное допустимое вертикальное усилие. 2.    Максимальное допустимое горизонтальное тяговое усилие на прицепном устройстве. Знак 26 Ключ аккумулятора. Знак 27 Максимальный допустимый вес.
Декаль 28 (только на моделях ’’Laterale”) Знак 29
ZEIL07GEN007Y0A
Запрещается приближать руки к зоне дробилки, пока детали могут вращаться. Знак 30 Максимальная допустимая скорость комбайна: "XX". Знак 31
MIN. 410Nm - MAX 492Nm MIN. 302FT.LB - MAX363FT.LB MIN. 610Nm - MAX 732Nm MIN. 450FT.LB - MAX 540FT.LB ZEIL07GEN015Y0A ZEIL07GEN014Y0A
Момент затяжки гаек ведущих колёс. Момент затяжки ведомых колес.
Знак 32 Отключить систему Power Rear Axle, прежде чем начать спуск, включить скорость, соответствующую наклону местности Декаль 33 Тяговая петля.
Декаль 35 Декаль 34
ZEIL08GEN0Q5Y0A_ ОПАСНОСТЬ: Держитесь на безопасном расстоянии от измельчителя мякины. "fe и ZEIL08GEN021Y0A_ Только для машин, оснащённых двигателем Cursor 9. ДОСТУП К ПОДУЗЛАМ КОМБАЙНА • Доступ к платформе оператора Шарнирная лестница
-А ОПАСНОСТЬ А- Пребывание посторонних лиц в местах, где есть доступ к псдузлам комбайна во время езды строго запрещено. Эти места предназначены только для безопасного доступа и ремонта комбайна (неработающего). -А ОСТОРОЖНО А- Монтаж подузлов и выход из комбайна должен выполняться    с соблюдением    мер предосторожности, то есть при одновременном использовании лесенки и защитных поручней. Оператор всё время должен иметь 3 точки опоры. 12
ZEIL07CSX030A0B_ 13
1.    Поднимите мобильный удлинитель с почвы, или потяните рычаг (1) с платформы оператора. 2.    Потяните вниз ручку блокады лестницы (2), если стоите на земле, или нажмите на кнопку (3) с платформы, и поверните лестницу вперёд. Освободите блокаду рычага (2) и поворачивайте, пока лестница не заблокируется в переднем положении. ZEIL07CSX032A0B
\ © у2—® • Чтобы сойти с платформы управления, действуйте как описано ниже: 1.    Потяните вниз ручку блокады лестницы (2), если стоите на земле, или нажмите на кнопку (3) с платформы, и поверните лестницу вперёд. Освободите блокаду рычага (2) и поворачивайте, пока лестница не заблокируется в боковом положении. 16
2.    Проверьте, установлена ли блокада перед тем, как войти на лестницу. 3.    Медленно нажать на педаль (1), чтобы опустить подвижную ступеньку, а затем сойти с максимальной осторожностью. ВНИМАНИЕ: Узел лестницы можно отрегулировать, ослабляя болты (1) согласно ширине шин. Складная лестница -А ОПАСНОСТЬ А-
Пребывание посторонних лиц в местах, где есть доступ к псдузлам комбайна во время езды строго запрещено. Эти места предназначены только для безопасного доступа и ремонта комбайна (неработающего). -А ОСТОРОЖНО А- Монтаж подузлов и выход из комбайна должен выполняться    с соблюдением    мер предосторожности, то есть при одновременном использовании лесенки и защитных поручней. Оператор всё время должен иметь 3 точки опоры. ZDA6000A
Лестницу, сложенную для транспортировки, закрепить на крюке, находящемся на платформе оператора. 18
-А ОПАСНОСТЬ А- Если поблизости находятся посторонние лица, соблюдайте особую осторожность при опускании лестницы.
При езде комбайна вперёд или назад висящая лестница может задеть о преграду. Однако лестницу можно подтянуть на (1). Уровень подъёма регулируют пружины (2). Длина пружины должна составлять 63 мм. -А ОПАСНОСТЬ А- Строго запрещается вскакивать на лестницу во время езды комбайна вперёд, потому что она может опуститься. Регулировка опоры (3) выполняется посредством откручивания болтов (4) и позволяет установить сложенную лестницу в вертикальном положении. • Доступ к соломоподъёмнику, чтобы можно было вымыть переднее стекло кабины. 20

Войдите справа на соломоподъёмник (оснащённый противоскользящими накладками) и возьмитесь за поручень (1) в верхней части кабины (рис. 22). 22
• Откройте дверцу (1), чтобы получить доступ к ревизионнному окошку (проба зерна) и гидравлическому клапану. • Если нажать на (1), можно спереди открыть крышку зернового бункера. 25
-А ОСТОРОЖНО А- Держите руку на поручне (2). • Оттяните лестницу вниз, чтобы получить доступ к отсеку двигателя и крышке горловины топливного бака. -А ОСТОРОЖНО А- При движении по общественным дорогам поднимите лестницу. Опуская заднюю лестницу во время работы молотильного и/или разгрузочного механизма, прерываем их работу. Если задняя лестница опущена, работа молотильного и/или разгрузочного механизма невозможна. • Ступенька на корпусе двигателя и противоскользящие ленты на зерновом бункере дают доступ к зерновому бункеру сзади. При вхождении на корпус двигателя можно воспользоваться поручнем. 29
-А ОСТОРОЖНО А— Строго запрещено становиться на двигатель. • Доступ к зерновому бункеру возможен, если будет открыт кожух зернового бункера -следует войти по ступенькам. -А ОСТОРОЖНО А- Выключить двигатель и вынуть замок из замка зажигания перед входом в зерновой бункер. -А ОСТОРОЖНО А— Никогда не входите в зерновой бункер спереди. • Изнутри зернового бункера снимите кожух (2), чтобы получить доступ к отсеку двигателя. • Защиты (с правой и левой стороны). При помощи специального инструмента (1) снимите защиту. Чтобы открыть: Сначала поверните гайку на четверть оборота по часовой стрелке при помощи специального инструмента, чтобы отблокировать защиту. •    Ящик для инструментов (2). (левая сторона) Чтобы открыть. болгять две блокады (3). •    Крышка доступа (4) к приводу реверсивной системы. 30
32
• Крышка (1) и (2) (слева) Чтобы снять крышку (2), снимите сначала крышку (1). • Доступ к зерновому поддону и подбарабанью вращающегося сепаратор (если доступно).
• Доступ к предварительному решету Открыть крышку (3), чтобы отрегулировать предварительное решето. • Доступ к крышке подбарабанья (правая сторона). "Laterale” модели: открыть крышку (2), используя специальный инструмент. 36
Другие модели: откройте крышку (1) и заблокируйте рычагом (2). Чтобы закрыть, потянуть рычаг (2). • Чтобы получить доступ к очистному вентилятору, снимите защитные ограждения, используя специальный инструмент. Для моделей “Laterale” сначала снять крышки (1) и (2) (см. рис. 34) - перед снятием защитных ограждений. ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА Стандартный замок безопасности жатки 37
Один из цилиндров жатки, оснащённый стандартным замком безопасности (1), надо опустить на шток гидроцилиндра, чтобы избежать самопроизвольного опускания жатки. Всякий раз, когда требуется выполнение работ под жаткой, замок безопасности надо опустить на шток гидроцилиндра, как показано на рисунке (1). Замок безопасности находится с левой стороны цилиндра (рис. 37), на машинах "Laterale” расположен с правой стороны цилиндра (рис.38).
38 39
Для включения или отключения замка безопасности жтки, надо поднять соломоподъёмник на максимальную высоту. Для этого надо выполнить следующие действия: 1.    Поднимите соломоподъёмник вверх, нажимая на верхнюю часть кулисного переключателя высоты жатки (2) на мультифункциональном (ходовом) рычаге, пока жатка не остановится в позиции своей максимальной высоты. 2.    Поместите замок безопасности жатки на шток гидроцилиндра. ВНИМАНИЕ: Запрещается использовать замок безопасности жатки (1) в качестве опоры жатки при передвижении по общественным дорогам, потому что это может повредить цилиндр. Если замок безопасности жатки (1) не используется, он должен быть спрятан, как показано на рисунке. •    Рис. 40: не для машин типа "Laterale”. 41
•    Рис. 41: машины "Laterale”. ВНИМАНИЕ: Только для Италии: Поднять или опустить соломоподъёмник в транспортное положение, когда надо заблокировать соломоподъёмник на определенном уровне. (Задняя лестница в верхнем положении). Тормозной башмак В некоторых странах металлические клинья (1) хранятся по левой стороне соломоподъёмника, за отсеком аккумуляторной батареи.
42
При стоянке машины на неровной поверхности необходимо установить клин (1) с нижней стороны под ведущее колесо. ВНИМАНИЕ: Запрещается устанавливать клинья под колёса рулевого управления. 43
Зуммер заднего хода С правой стороны комбайна, недалеко от топливного бака, установлен зуммер, предупреждающий посторонних о том, что машина едет задним ходом. 44
Сигнальные панели В некоторых странах сигнальные панели должны быть установлены при передвижении по общественным дорогам, они крепятся спереди соломоподъёмника и сзади машины. 45
46
47 48
Защитное ограждение В целях безопасности и согласно европейским директивам, защитные ограждения теперь оборудованы блокадами, которые можно освободить только при помощи специального инструмента, находящегося слева от соломоподъёмника, гаечным ключом (ширина ключа 13 мм) или отверткой.
Дополнительное зеркало для Германии Поручни безопасности для разбрасывателя мякины 51
По соображениям безопасности поручни (1) должны быть ВСЕГДА установлены, если комбайн оснащён разбрасывателем соломы. ВНИМАНИЕ: Для CSX7070, CSX7080 и CSX7080 Laterale: только для транспортировке по дороге меньше чем 3 метра на прицепе, сложить поручни (1), снимая блокаду болта (2) рис. 50). Огнетушитель (если установлен) Огнетушитель находится с левой стороны, вблизи колпака (отражателя) соломы. 52
Давление в огнетушителе проверять минимум раз в год, перед началом сезона. Проверка давления в огнетушителе выполняется следующим образом: 1.    Открутить датчик давления с клапана. 2.    Стрелка передвинется из зелёной зоны и покажет "0" в красной зоне. 3.    Повторно завинтить датчик давления на клапане. Стрелка передвинется с нуля в красной зоне и покажет величину в зелёной зоне. Если стрелка всё ещё показывает "0", огнетушитель повреждён. Его необходимо отремонтировать у авторизированного дилера огнетушителей. Всегда после использования огнетушителя его необходимо наполнить. Ниже приведены знаки безопасности (декали) на огнетушителе: •    Огнетушитель допущен к применению и прошел тесты при температурах от -20°QC и+60°[£. 53
•    Обозначение типа огнетушителя "PKD 6" означает: Химический порошковый, весом 1.    Устранить чеку. 2.    Направить сопло на источник огня. 3.    Нажать рычаг огнетушителя. Огнетушитель может гасить пожары класса: "A" = пожары сухих веществ "B" = пожары жидкости "C" = пожары газов •    После использования огнетушителя стрелка манометра покажет нулевую величину. •    Ремонтировать и наполнять огнетушители са м остоя тел ьно    запре щается. Поврежденным или использованным огнетушителем должен заняться авторизированный дилер. •    Тушить таким огнетушителем объекты, находящиеся под напряжением более 1000 В на расстоянии менее одного метра запрещено. РЕГУЛИРОВКА ФАР БЛИЖНЕГО СВЕТА Фары ближнего света ’’предварительно установлены” в положении, когда комбайн стоит на ровной поверхности. Если появится необходимость отрегулировать фары ближнего света, поступайте следующим образом: 1.    Поставьте комбайн на ровной поверхности на расстоянии около 5 метров от вертикальной тёмной стены. 2.    Опустите соломоподъёмник. 3.    Замерьте расстояние A. (A= расстояние от поверхности земли до центральной точки фары) 4.    Замерьте расстояние L. (L= расстояние от фары до стены) 5.    Расстояние C не должно быть больше, чем = A - (L x 0.07) ВНИМАНИЕ: В случае дополнительного освещения, установленного в комбинации со складной оснасткой, следуйте ниже описанной процедуре. 6. Для регулировки отвинтите четыре винта (1). 7. Снимите два винта (2) и снимите крышку (3). 57
8. Отрегулируйте расстояние C при помощи винтов (4) и (5). ВНИМАНИЕ: Повернуть винт (4) и (5) одинаково с обеих сторон фар ближнего света. 9. После регулировки установить на место крышки и затянуть винты. РЕГУЛИРОВКА БОКОВЫХ ОГНЕЙ Боковые огни (спереди и сзади) должны быть отрегулированы на максимальную ширину комбайна для дорожного движения. 58
Чтобы отрегулировать боковые огни, необходимо выполнить следующие действия: Спереди: 59
Ослабьте гайку (2) и болты (3) с обеих сторон. Установите отклонение стойки огня бокового освещения (1) в пределах +/- 150 мм чуть меньше максимальной ширины ведущих колёс. 2.
После регулировки затянуть болты (3) и гайки 3.
(2) с обеих сторон. ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что боковые огни (1) установлены симметрично по отношению к центру комбайна. Сзади:
1.    Ослабить болты (1) с обеих сторон. 2.    Установите отклонение стойки огня бокового освещения (2) в пределах 400 мм, чуть меньше максимальной ширины ведущих колес. 3.    После регулировки затянуть болты (1) с обеих сторон. БУКСИРОВКА КОМБАЙНА Не рекомендуется буксировать комбайн, но при ZDA6308A
необходимости нужно выполнить следующие действия: 1.    Передвинуть    мультифункциональный (ходовой) рычаг в нейтральное положение, и выключить привод задних колёс (если применяется). 2.    Поставить рычаг коробки скоростей в нейтральное положение. 3.    Отпустите ручной тормоз. 4.    Буксировать с максимальной скоростью в 16 км/ч. 61
5.    С    помощью    соответствующих предостерегающих сигналов предупредить других водителей о том, что комбайн находится на буксире. ВНИМАНИЕ: 1. Буксировка комбайна на любой передаче (кроме нейтральной), приведет к необратимому    повреждению гидростатического привода.
2. Если комбайн увязнет в болоте, вытягивайте его всегда за трос или цепь, прицепленную в переднему ведущему мосту (рис. или сзади к обоим нижним крюкам на раме (1). Не допускается буксировка комбайна с тросом, закреплённом на ведомом мосту. ПОДЪЁМ КОМБАЙНА Комбайн оснащён крюками, которые позволяют поднять его (например, при погрузке комбайна на прицеп для его транспортировки): • Спереди Два крюка находятся на зерновом бункере. • Сзади
Два подъёмных крюка находится справа и слева наверху верхней рамы секции соломотряса. ВНИМАНИЕ: При подъёме комбайна используйте длинные тросы или кабели, чтобы избежать его повреждения. ПОДВЕСКА НА КРЮКАХ КОМБАЙНА Чтобы прикрепить комбайн (например, к прицепу) выполнить следующие действия: • Модели ”Laterale”
1. Поместить комбайн на прицеп, подложить под переднюю и заднюю ось деревянные, как можно более низкие и широкие подкладки. Спереди: 2. Здесь находятся отверстия с обеих сторон
подъёмного соломоподъёмника опоры цилиндра. Подвеска на тросе или цепи. 67 68
• Другие модели 1.    Поместить комбайн на прицеп, псдложить под переднюю и заднюю ось деревянные, как можно более низкие и широкие подкладки. - Спереди: 2.    Здесь находятся отверстия с обеих сторон соломоподъёмника опоры подъёмного цилиндра. 3.    Подвеска на тросе или цепи. • Все модели - Сзади: 69
1. Воспользоваться теми же крюками (1) для буксировки комбайна. СОВМЕСТИМЫЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ Зерновая жатка High-Capacity Зерновая жатка Extra-Capacity Varifeed ™ зерновая жатка Жатка Superflex (1): бывшие страны СНГ Кукурузная жатка
Обозначения, которые применяются к кукурузным жаткам:
Положение 1: M Кукурузная жатка Положение 2: R Жесткая Положение 3: 6 Число рядков
Положение 4 и 5: 70, 75 или 80 Расстояние между рядками в см
Положение 6: N или W Узкая или широкая рама
РАЗДЕЛ 2 - УПРАВЛЕНИЕ, УСТРОЙСТВА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
КАБИНА И ПРИБОРЫ
Дверь кабины
2
Чтобы открыть дверь изнутри, необходимо нажать на рычажок (1). Ключи (два) (2) для закрывания кабины прикреплены изнутри ручки двери кабины. Аварийный выход Аварийный выход находится справа от сиденья оператора, напротив двери, через которую входят в кабину. Чтобы выйти из кабины через аварийный выход, действуйте согласно указаниям ниже: • Отблокируйте ручку дверей аварийного выхода тремя шагами. 1. Нажимайте на ручку вниз, пока она не окажется в горизонтальном положении. 2.    Толкните деликатно дверь, открывая её, пока в пазе ручки не покажется металлический штырь, прикрепленный к раме кабины. 3.    Подталкивайте ручку вверх, так, чтобы освободить ручку от штыря. • Полностью откройте дверь аварийного выхода. Переступите через модуль справа и выйдите из кабины. Используя поручень (2) в качестве ручки (рис. 4), сделайте шаг (1) и станьте на ходовое колесо. 3

4 5
В ручке двери аварийного выхода предусмотрен дополнительный паз (1), чтобы заблокировать дверь в открытом положении.
2.    Регулировка веса и высоты (механическая система) 3.    Система регулировки сиденья - Регулировка угла наклона спинки сиденья Сиденье и салон кабины оператора
1. Стандартное сиденье
1.    Система регулировки сиденья оператора
4.    Сиденье инструктора (если установлено). -А ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ А- Если оператор покинет сиденье более, чем на пять секунд, жатка / соломоподъёмник отключатся. 2. Пневматическое сиденье
1. Система регулировки сиденья оператора 2.    Система регулировки сиденья - Регулировка веса и высоты (пневматическая система) Регулировка веса: Поднимайте или нажимайте рычаг, пока не появится зелёный маркер на показателе веса/высоты (3). Регулировка высоты: Поднимайте или нажимайте рычаг, пока не будет выставлено нужное положение (при этом появится зеленый маркер). 3.    Индикатор веса/высоты 4.    Система регулировки сиденья - Регулировка угла наклона спинки сиденья 5.    Регулировка поясничного отдела спинки сиденья 6.    - 7.    Регулировка угла наклона подлокотника 8.    Инструктажное сиденье -А ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ А- Если оператор покинет сиденье более, чем на пять секунд, жатка / соломоподъёмник отключатся. • Консоль с правой стороны можно установить в трёх разных положениях. Процедура такова: 8
1. Снять крышку (1). 9
2.    Ослабить два болта (2). Можно выбрать одно из трёх положений. 3.    Затянуть болты (2) и установить на место крышку (1) (рис. 8). 10
• Поднять подлокотник (1), чтобы получить доступ к съёмному ящичку для мелочей. • Ящик для хранения (2) расположен под сиденьем оператора.
Чтобы открыть ящик (в котором хранится Руководство для оператора), потяните за ручку. •    Сиденье инструктора (1). Сиденье (1) можно поднять, чтобы получить доступ к ящичку (2) (если он установлен), в котором хранится Руководство для оператора. 12
Поднять, чтобы сложить сиденье (1). •    Резервуар для мытья    ветрового стекла (3). (если установлен)    (Воспользоваться стеклоомывателем    ”TUTELA PROFESSIONAL SC 35”) •    Стояночный тормоз (5). Если машина начнёт двигаться с включенным стояночным тормозом, будет звучать постоянный зуммер (низкий звук). Рулевая колонка и педали управления 1.    a. Рычажок показателя поворотов (левый и правый) b.    Гудок (нажать) c.    Селекторный переключатель дальнего (вверх) и ближнего (вниз) света d.    Выключатель стояночных огней (1 стоп) и головные фары (2 стоп). 2.    Винт контроля высоты руля Ослабьте этот винт и опустите или поднимите руль в удобное положение.
A: Фары дальнего света B: Не используется C: Аварийные огни (если прицеп присоединен, эти указатели включаются одновременно с указателями поворотов "D") D: Сигнальный указатель поворота 5.    Рычаг управления наклоном руля 4.

Тумблер аварийных огней Когда этот выключатель включен, четыре указателя поворотов по углам машины начинают мигать.
Поднять этот рычаг, чтобы установить руль под удобным углом. 6.    Педаль ножного тормоза - левая 7.    Муфта педалей тормоза -А осторожно А- По соображениям безопасности, при езде по общественным дорогам необходимо соединить обе педали тормоза при помощи муфты. Благодаря этому педали будут работать синхронно. 8.    Педаль ножного тормоза - правая 9.    Педаль блокировки дифференциала (если установлена) 10.    Ножная педаль установки рулевой колонки Нажмите на эту педаль, чтобы установить рулевую колонку под удобным углом. 11.    Педаль включения разгрузки •    Зерновая жатка: Регулировка установки задней части мотовила (Если нож не движется / тумблер переключателя горизонтального положения мотовила установлен) Регулировка установки задней части мотовила (когда нож движется / тумблерный переключатель горизонтального положения мотовила установлен в положении мотовила) Регулировка ножа вперёд (Varifeed™) (когда нож движется / тумблерный переключатель горизонтального положения мотовила установлен в положении движения ножа) •    Складная кукурузная жатка: Открыть жатку • Зерновая жатка: Регулировка установки передней части мотовила (Если нож не движется / тумблер переключателя горизонтального положения мотовила установлен) Регулировка установки передней части мотовила (когда нож движется / тумблерный переключатель горизонтального положения мотовила установлен в положении мотовила) Регулировка ножа -движение назад (Varifeed™) (когда нож движется / тумблерный переключатель горизонтального положения мотовила установлен в положении движения ножа) • Складная кукурузная жатка: Закрыть жатку 1.    Ходовой /мультифункциональный рычаг (более детальная информация находится дальше в этом разделе) Правая консоль
2.    Переключатель включения молотилки •    Чтобы включить, нажмите на подпружиненную желтую кнопку и потяните за находящееся под ней черное кольцо. •    Для выключения устройства нажмите на верхнюю часть желтой кнопки. ВНИМАНИЕ: Молотилку можно включить только в режиме работы в поле (который устанавливается переключателем режима езды) и при поднятой лестнице задней платформы. 3.    Переключатель жатка / соломоподъёмник •    Чтобы включить, нажмите на подпружиненную желтую кнопку и потяните за находящееся под ней черное кольцо. •    Для выключения устройства нажмите на верхнюю часть желтой кнопки. ВНИМАНИЕ: Жатку можно включить только в режиме работы в поле (который устанавливается переключателем режима езды) и при поднятой лестнице задней платформы. Кулисный переключатель скорости вращения барабана (*) •    Увеличить скорость вращения барабана 4.

•    Нейтральное положение •    Уменьшить скорость вращения барабана Кулисный переключатель скорости вращения вентилятора (*) •    Увеличить скорость вентилятора. •    Нейтральное положение •    Уменьшить скорость вентилятора
Тумблер управления высотой рабочей зоны жатки •    “+”: Увеличение ранее установленной высоты стерни •    “-”: Уменьшение ранее установленной высоты стерни
Тумблер управления выравниванием (компенсацией) жатки •    “+”: Увеличение нажима жатки на почву •    “-”: Уменьшение нажима жатки на почву

5.


Переключатель режима управления жаткой.
8.
•    Режим транспортировки •    Режим высоты стерни •    Режим Autofloat™ •    Режим компенсации (*): При включенной молотилке Переключатель режима езды •    Полевой режим
•    Дорожный режим В дорожном режиме заблокированы следующие основные функции: •    Автоматический контроль высоты жатки •    Регулировка скорости + синхронизация работы мотовила •    Включение жатки, обратный ход •    Включение молотилки •    Открытие /закрытие разгрузочной трубы + включение разгрузки •    Рабочие огни освещения стерни и задние рабочие огни Движение ножа / тумблерный переключатель горизонтального положения мотовила (Если установлен) (*)
•    Положение движения ножа •    Положения мотовила ВНИМАНИЕ: Таблица ниже показывает - в зависимости от агрегатированной жатки, требования “Движение ножа / тумблерный переключатель горизонтального положения мотовила в комбинации с реле K11 и K12, расположенный под подлокотником. Смотреть “РАЗДЕЛ 4 "СМАЗКА И УХОД", параграф: “Электрическая система”, часть под заглавием: “Предохранители и реле”. Жатка Движение ножа/ тумблерный переключатель горизонтального положения мотовила Снять реле K11 и K12 Зерновая жатка High-Capacity Зерновая жатка Extra-Capacity Varifeed™ зерновая жатка Жатка Superflex Кукурузная жатка (*): При включенной молотилке
Тумблерный переключатель включения системы синхронизации скорости вращения мотовила. (Дополнительное оборудование) (* •    ВКЛ
11.
•    ВЫКЛ Кулисный переключатель клавиши разбрасывателя и измельчителя (если установлен) (*)
12.
•    К правой стороне •    Нейтральное положение •    К левой стороне Кулисный переключатель контроля зазора подбарабанья (если установлен)
13.
•    Увеличение раствора подбарабанья •    Нейтральное положение •    Уменьшение раствора подбарабанья Кулисный переключатель контроля верхнего решета (если установлен)
14.
•    Увеличение раствора решета •    Нейтральное положение •    Уменьшение раствора решета Кулисный переключатель управления нижним решетом (если установлен)
•    Увеличение раствора решета •    Нейтральное положение •    Уменьшение раствора решета (*): При включенной молотилке Выключатель вертикальных ножей (если установлен) (Если включены жатка и молотилка) •    Включены оба вертикальных ножа
16.
•    Включен правый вертикальный нож •    ВЫКЛ Ключ замка зажигания (зажигание, запуск и остановка двигателя)
1.    Выключен 2.    Не используется 3.    Контакт 4.    Запуск двигателя ВНИМАНИЕ: После установки ключа зажигания в положение "контакт" прозвучит сигнал, на несколько секунд включатся вращающиеся сигнальные лампы, на мониторе покажется тест лампочек. Тумблер включения привода на четыре колеса (если установлен).
18.
•    ON •    ВЫКЛ Кулисный переключатель дросселя двигателя
19.
•    Увеличение скорости двигателя •    Нейтральное положение •    Редукция оборотов двигателя При нажатии на переключатель скорость вращения (число оборотов в минуту) начинает автоматически расти или уменьшаться. Чтобы задержать автоматический рост /падение скорости вращения, нажать на противоположный полюс переключателя. ВНИМАНИЕ: Скорость вращения может быть увеличена не раньше, чем через 5 секунд от запуска машины. 20.    Зажигалка 21.    12-вольтовое гнездо постоянного тока 22.    Место для хранения напитков 23.    - 24.    Пепельница 25.    Рычаг ручного переключения передач (передвижение в одной плоскости: 1я - N - 2я - N - 3я) Мультифункциональный /ходовой рычаг 1. Многопозиционный /ходовой рычаг -А предостережениеА- При аварийной остановке недостаточно поставить ходовой рычаг в нейтральное положение, кроме того, надо затянуть тормоз. 2.    Кнопка открывания разгрузочной трубы 3.    Кнопка закрывания разгрузочной трубы 4. Кулисный переключатель увеличения / уменьшения скорости вращения мотовила вверх - рост скорости вниз - уменьшение скорости (Кулисное управление жаткой    и соломоподъёмником, если использовано    в комбинации с кнопкой возврата жатки    и соломоподъёмника). ВНИМАНИЕ: Если установлена кукурузная жатка: вверх = съёмники жатки открыты вниз = съёмники жатки закрыты 5.    Кулисный переключатель высоты жатки и боковой флотации жатки Верхняя и нижняя часть переключателя служит для подъёма или опускания жатки. Переключатель высоты жатки предлагает две скорости. Если нажать на кнопку (вверх или вниз) до первой остановки, жатка будет двигаться медленно. Нажатие и задержка на втором ограничителе приведёт к тому, что жатка будет двигаться вверх или вниз быстрее. (в зависимости скорости подъёма /опускания жатки) Боковую флотацию жатки можно отрегулировать при помощи правой или левой части переключателя. Нажатие на кнопку с левой стороны приведёт к тому, что жатка отклонится по направлению против часовой стрелки, с правой стороны - по часовой стрелке. 6.    Кулисный переключатель контроля высоты мотовила. Верхняя и нижняя часть переключателя служит соответственно для подъёма или опускания мотовила. 16
7.    Кнопка автоматического контроля высоты жатки 8.    Кнопка изменения направления жатки и соломодъёмника Тумблер дворника лобового стекла
1.
Переключатели на потолке кабины
17
•    Дворник ВКЛ: непрерывная работа (левое положение) •    Дворник ВКЛ: (с перерывами) (центральное положение) •    Дворник ВЫКЛ: (правое положение) Кулисный переключатель стеклоомывателя лобового стекла 2.

•    ВКЛ (левое положение) •    ВЫКЛ (правое положение) Переключатель активации стабилизации бокового наклона (только для машин типа “Laterale”) •    Автоматическое (левое положение)
•    ВЫКЛ (центральное положение) •    Ручное (правое положение) Кулисный переключатель ручного управления боковым наклоном (только для машин типа “Laterale”) •    Против часовой стрелки (левое положение) •    По часовой стрелке (левое положение) 5.    Направленный свет Направленный свет освещает монитор. Фары направленного света действуют вместе со стояночными огнями. 6.    Место размещения CB 7.    Заглушка Тумблер рабочих фар •    Средние + центральные + наружные рабочие огни (левое положение "2") и задние рабочие огни (если выбран режим работы в поле) •    Центральные и наружные рабочие огни (среднее положение "1") •    ВЫКЛ (правое положение "0") Тумблер дорожных огней (только после установки тумблера рабочего освещения в положение ВКЛ) •    ВКЛ (левое положение) •    ВЫКЛ (правое положение) Тумблер освещения стерни (если установлен), освещение разгрузочной трубы и рабочее освещение с правой стороны (только когда включено рабочее освещение) •    ВКЛ (левое положение) •    ВЫКЛ (правое положение) 3.



Переключатель вращающихся сигнальных ламп (если установлены) •    Движение по дорогам (левое положение)
11.
•    Положение "1" предостережения об уровне зернового бункера (центральное положение) •    Положение "0" предостережения об уровне зернового бункера (правое положение) Тумблер управления рабочим освещением (8) в сумме: (положение 1 или 2) Положение 0 Положение 1: Положение 2 Освещение разгрузочной трубы Задние рабочие огни (если выбран режим работы в поле) Освещение зернового бункера Наружное рабочее освещение Центральные рабочие огни Средние рабочие огни фары ближнего света 12.    Направленный свет Эта фара направленного света освещает правый модуль Фары направленного света действуют вместе со стояночными огнями. 13.    Управление кондиционером (смотреть дальше) 14.    Расположение радио Регулировка зеркал заднего вида (если установлен)
15.
•    Стрелка влево: левое зеркало •    Стрелка вправо: правое зеркало Тумблерный переключатель зеркала
16.
•    (левое положение) Зеркало только для Германии (если установлено) •    (правое положение) Главные зеркала 17.    Заглушка 18.    Заглушка 19.    Заглушка 20.    Динамик (правая сторона) (если установлена) 21.    Солнцезащита
22.    Регулирование приточной вентиляции 23.    Холодный ящик 24.    Освещение салона кабины Можно выбрать одно из трёх положений •    ВЫКЛ •    СРЕДНЕЕ •    ВКЛ 25.    Распечатка предохранителей и реле крыши кабины. 18
26.    Динамик (левая сторона) (если установлен)
27.    Крючок для одежды 28.    Фильтр рециркуляции воздуха 29.    Окно зернового бункера Управление кондиционером Переключатель скорости вентилятора (1) •    Переключатель имеет четыре позиции: 0:    ВЫКЛ 1:    Низкие обороты вентилятора 2:    Средние обороты вентилятора 3:    Высокие обороты вентилятора •    Поверните ручку по часовой стрелке, чтобы увеличить обороты вентилятора, и против частой стрелки - чтобы уменьшить обороты вентилятора. Контроль температуры (2): •    Система будет охлаждать на полную мощность, если ручку повернуть до упора против часовой стрелки. •    Система будет обогревать на полную мощность, если ручку повернуть до упора по часовой стрелке. Выключатель кондиционера (3): •    Вращая этот выключатель, выключаем или включаем систему кондиционирования воздуха. — О ---J ZEIL06CS00027A0B Фары ближнего света и головные прожекторы Фары освещения стерни (если установлены) Указатели поворотов Стояночные огни (если установлены) Освещение и зеркала 21
Боковые огни Центральные рабочие огни фары ближнего света Средние рабочие огни Наружное рабочее освещение 10.    Правые боковые рабочие огни 11.    Освещение разгрузочной трубы 12.    Вращающиеся сигнальные огни (если установлены) 13.    Главное регулируемое зеркало (электрическое в опционе) 14.    Зеркало с широким углом обозрения с ручной регулировкой (если установлено) 15.    Дополнительное зеркало для Германии (если установлено) 16.    Дополнительное освещение (если установлено) •    Задние дорожные огни (1) •    Указатель поворотов (2) 22
•    Лицензионная таблица (3) •    Заднее рабочее освещение (4) (если установлены) 23
• Освещение зернового бункера (рабочее освещение поднимается вверх) 24
• Вращающиеся сигнальные огни (если установлены) • Антенна /приёмник D-GPS (1) (NH100) (если установлен)
ДРУГИЕ УЗЛЫ •    Переключатель аккумулятора
Поверните ключ батареи (2) против часовой стрелки (1/4 поворота) после выключения ключом зажигания. Поверни ключ по часовой стрелке (1 /4 поворота) перед включением ключа зажигания в кабине. ВАЖНО: Во избежание потери данных и/или повреждения монитора рекомендуется не выключать двигатель при помощи переключателя аккумулятора. В этом случае необходимо использовать соединитель контура и подождать 15 секунд до выключения выключателя аккумулятора.
•    Диагностический порт для дистанционного диагнозирования и загрузки программного обеспечения. Расположен в нижней части платы предохранителей с правой стороны и сзади кабины. 28 31 • Три дополнительных отверстия сделаны (над панелью старта) для установки дополнительной связи / монтажа радио оснастки или для установки принтера. A. МОНИТОР Монитор расположен спереди и справа от оператора и интегрирован с рамой кабины. 33
Монитор предостерегает о низкой скорости, при чем разные скорости оборотов вала сопровождаются звуковым сигналом. На мониторе постоянно будут видны уровень топлива и температура охлаждающей жидкости двигателя на двух цифровых барграфах. Также некоторые специфические параметры могут быть настроены при помощи разных функций на клавиатуре. Когда ключ зажигания повернут в положение "контакт”, монитор показывает тест лампочка + зуммер, а название модели будет видно на дисплее в течение несколькиз секунд. Монитор имеет пять основных функций. 1. Функции двигателя 2. Функции обмолота
3. Дисплей функций клавиатуры 4. Показания жатки 5. а. Показания потерь b. Показания необмолоченных колосков 1. Функции двигателя 1.    Уровень топлива 35
Количество топлива показывают 8 светодиодов led (два красные и шесть жёлтых). Ниже определенного низкого уровня светится только красный светодиод, а если уровень очень низкий, крайний левый красный светодиод начнет мигать. 2.    Температура охлаждающей жидкости Температуру показывают 8 светодиодов (5 зеленых, 2 желтых и 1 красный светодиод). Зелёные светодиоды отвечают нормальной температуре двигателя. Желтые и красные светодиоды показывают слишком высокую температуру. 3.    Сигнальная лампочка зарядки аккумулятора Ток от альтернатора к аккумулятору не поступает. 4.    Сигнальная лампочка низкого давления моторного масла. Если замок зажигания находится в положении контакт: Когда светодиод светится, а зуммер генерирует пять звуковых сигналов (низкий уровень), это означает повреждение проводов. В этом случае двигатель можно запустить, а диод будет дальше светиться. Если двигатель работает: На дисплее покажется сообщение ”СТОП” и включится громкий звуковой сигнал - зуммер. После того как покажется это сообщение, надо немедленно выключить двигатель. 5. Сигнальная лампочка износа тормозных колодок и низкого уровня тормозной жидкости. 6.    Сигнальная лампочка "ВКЛ” стояночного тормоза Если машина начнёт двигаться с включенным стояночным тормозом, будет звучать постоянный зуммер (низкий звук). 36
7.    Сигнальная лампочка забивания воздушного фильтра двигателя 8.    Температура моторного масла -охлаждающей жидкости Если температура масла или охлаждающей жидкости слишком высокая. На дисплее покажется сообщение ”СТОП” и включится громкий звуковой сигнал - зуммер. После того как покажется это сообщение, надо немедленно выключить двигатель. 9.    Сигнальная лампочка очистной системы Smart Sieve™ Если на экране инклинометра показания выходят за границы диапазона, светодиод начинает мигать, а зуммер включится на пять секунд (низкий уровень). Если показания потенциометра выходят за границы диапазона, светодиод начинает светиться постоянным светом, а зуммер включится на две секунды. 10.    Температура гидростатического масла. -Давление гидростатического масла Если замок зажигания находится в положении контакт: Когда светодиод светится, а зуммер генерирует пять звуковых сигналов (низкий уровень), это означает повреждение проводов. В этом случае двигатель можно запустить, а светодиод будет дальше светиться. Если двигатель работает: На дисплее покажется сообщение ”СТОП” и включится громкий звуковой сигнал - зуммер. После того как покажется это сообщение, оператор должен немедленно выключить двигатель. 2. Функции обмолота ВНИМАНИЕ: Эти функции (от 11 до 23) 37
работают только при включенном молотильном механизме. 11.    Показания    положения    пластин разбрасывателя с дистанционным управлением или системы Smart Sieve™: -    Если пластины разбрасывателя с дистанционным управлением или система Smart Sieve™ сконфигурированы: •    По умолчанию - на барграфе показывается положение пластин разбрасывателя с дистанционным управлением •    Настройки системы Smart Sieve™ можно считать, нажимая два раза на кнопку скорости вентилятора (30) -    Если пластины разбрасывателя с дистанционным управлением или система Smart Sieve™ не сконфигурированы: •    По умолчанию показывается положение системы Smart Sieve™ показывается на барграфе -    Если пластин разбрасывателя с дистанционным    управлением сконфигурированы, а система Smart Sieve™ -нет: •    По умолчанию - на барграфе показывается положение пластин разбрасывателя с дистанционным управлением ВНИМАНИЕ: Положение привода Smart Sieve™ -    Светится правый светодиод = наклон вправо -    Светится левая сторона = наклон влево 12.    Сигнальная лампочка открытой разгрузочной трубы лампочка 13.    Сигнальная бункера 14.    Сигнальная барабана 15.    Сигнальная соломоизмельчителя 16.    Сигнальная лампочка соломотрясов 1 7. Сигнальная лампочка уровня зернового оборотов
лампочка низких
лампочка низкой скорости
низкой скорости
низкой скорости
вращающегося сепаратора 18.    Зелёный светодиод: включение молотильного клапана Если зелёный светодиод при включении молотилки не светится:
•    Задняя лестница опущена •    Дорожный режим •    Молотилка не подключена •    Перегорел предохранитель 27 19.    Неправильно положение жатки валка Этот сигнал тревоги предупреждает оператора о неправильном положении жатки валка, когда включена молотилка. Положение измельчителя: Если измельчитель не действует, на 10 секунд включится громкий звуковой сигнал. Положение формирования валка: Если измельчитель включен, на 3 секунды включится тихий звуковой сигнал. 20.    Сигнальная лампочка опущенной задней лестницы Светодиод мигает, на 3 секунды включается громккий звуковой сигнал. 21.    Сигнальная лампочка блокады соломотряса Громкий звуковой сигнал включается минимум на 3 секунды и максимум на 10 секунд. 22.    Сигнальная лампочка низких оборотов вентилятора 23.    Сигнальная лампочка низкой скорости колоскового шнека + зернового элеватора Калибровка скорости вращения вала Максимальная скорость вращения вала зависит от времени, когда выполнялся замер. Измерение начинается, когда: •    включится зажигание, двигатель будет работать сначала при полностью открытом дросселе первый раз, с включенной молотилкой •    нажать на клавишу "ENTER" и придержать минимум одну секунду, когда двигатель начнёт работать при полностью открытом дросселе, с включенной молотилкой. ВНИМАНИЕ: Если оператор увеличит скорость работы очистного вентилятора или барабана во время работы комбайна, не выполняя калибровки вручную, автоматическая калибровка начнётся непосредственно после начала работы двигателя на высоких оборотах холостого хода. Показания сигналов тревоги скорости вращения вала Если скорость упадёт ниже 85%, включится звуковой сигнал на 3 секунды (тихий звук). Если скорость упадёт ниже 70%, включится звуковой сигнал на 10 секунд (громкий звук). ВАЖНО: Если предостерегающий светодиод засветится во время работы комбайна и включится сигнал тревоги, это означает, что показания скорости вращения вала неправильны (из-за проскальзывания ремня или его разрыва). В этом случае необходимо немедленно остановить комбайн и найти причину проблемы. Авария датчика скорости вращения вала Если появится проблема с датчиком скорости вращения вала, на дисплее появится сообщение об ошибке. Чтобы выяснить причину проблемы, надо проверить список ошибок. Смотрите “ РАЗДЕЛЕ 5 - РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ”; параграф: “СООБЩЕНИЕ ОБ ОШИБКАХ”. Показание низкой скорости оборотов двигателя Запускается, когда обороты двигателя слишком низкие, поскольку дроссель двигателя установлен в промежуточном положении, а также если: •    включена молотилка •    скорость езды больше нуля •    жатка находится ниже чем максимальная высота стерни тогда: Максимальные обороты двигателя будут показываться на дисплее попеременно с текущими оборотами, прозвучит короткий звуковой сигнал (тихий), чтобы предупредить оператора о слишком низких оборотах двигателя. 3. Дисплей функций клавиатуры 24.    4-знаковый дисплей
25.    Кнопка выбора скорости барабана нажать раз: Скорость барабана (светится светодиод) нажать два раза: Моточасы барабана (светодиод мигает) нажать три раза: Регулировка подбарабанья (мм) (светодиод быстро мигает) 26.    Кнопка выбора скорости машины нажать раз: Путевая скорость (км/ч или миль/ч) (светится светодиод) нажать два раза: Давление цилиндра жатки (бар) (светится светодиод) 27.    Кнопка выбора часов нажать раз: Часы (светится светодиод) 28.    Настройки монитора (светодиод светится) 29.    Клавиша корректировки ширины жатки Ширину жатки можно уменьшить на величину, равную одной четверти полной ширины жатки - для зерновой жатки, для кукурузной жатки ширина меняется на одно положение при каждом нажатии на клавишу, (передвижение длится 10 секунд). Короткий гудок информирует о выполнении передвижения. ВНИМАНИЕ: Каждый раз после остановки счётчика рабочей зоны (поднятием жатки) жатка возвращается к своей полной ширине. 30.    Кнопка выбора очистного вентилятора нажать раз: Скорость очистного вентилятора (светится светодиод) 39
нажать два раза: Показания положения пластин разбрасывателя на барграфе в течение 30 секунд (только если установлены пластины разбрасывателя с дистанционным управлением) (светится светодиод) 31.    Кнопка выбора скорости работы двигателя нажать раз: Скорость двигателя (светится светодиод) нажать два раза: Моточасы двигателя (светодиод мигает) нажать три раза: Регулировка нагрузки двигателя (мм) (светодиод быстро мигает) 32.    Кнопка выбора частичной/ общей рабочей зоны нажать раз: Текущая площадь (гектары или акры) нажать два раза: Записанная зона (гектары или акры) нажать три раза: Полная зона (гектары или акры) 33.    Клавиша Enter 34.    Клавиша выхода Выход из режима настройки / тревоги Потери на решете / количество необмолоченных колосков Немедленное выключение: чтобы активировать. нажать на клавишу в течение 4 секунд 4. Показания жатки 35. Показания высоты жатки
Минимальные и максимальные показания соответстствуют выбранной минимальной и максимальной высоте стерни. Смотрите параграф, “настройки монитора", часть “1. Максимальная высота стерни". 36. Показатель давления жатки Действует только тогда, когда выбран режим компенсации и при работе в режиме высоты стерни Autofloat™, когда жатка касается почвы. 40
5a. Показания потерь Два барграфа показывают потери на решетах (39) и на соломотрясах (37).
Диоды барграфов начинают светиться пропорционально объёму потерь и настроек потенциометров (38) и (40). Для настройки показателей работы комбайна, действуйте как описано ниже: 1.    Включить механизм молотилки и привод жатки. (Отключить соломоизмельчитель, если он установлен) 2.    Включить первую или вторую скорость и начать уборку урожая. 3.    Отрегулировать высоту, положение и скорость работы мотовила, в зависимости от вида урожая. 4.    Установить скорость комбайна при помощи рычага контроля скорости. Текущую скорость комбайна в км/ч можно выбрать на дисплее. 5.    Проехав 100 метров, остановите комбайн и возьмите пробу зерна. Проверьте потери зерна в валке. Если результат будет неудовлетворительным,    произвести калибровку. Смотрите также “РАЗДЕЛ 3 -“ЭКСПЛУАТАЦИЯ КОМБАЙНА В ПОЛЕВЫХ УСЛОВИЯХ", параграф под заглавием: “Проверка работы комбайна”. Настройки работы комбайна надо проводить или хотя бы проверять при гаждом изменении поля или урожая. 41
6.    Выбрать самую высокую скорость езды, при которой потери зерна будут минимальными. 7.    Установить левую ручку чувствительности (40) соломотрясов так, чтобы светились желтые светодиоды на барграфе соломотряса (37). 8.    Установить правую ручку чувствительности (38) решет так, чтобы светились желтые светодиоды на барграфе решета (39). 9.    Увеличивать скорость езды, пока не засветится один верхний сегмент полоски барграфа. 10.    Остановите машину и проверьте, не возросли ли потери зерна. Если нет, это означает, что чувствительность индикатора, на котором засветилось больше всего лампочек, слишком высока. Настроить ручку чувствительности,    соответствующую данному индикатору, так, чтобы светилась его нижняя часть, при скорости выбранной втсчке 6. Если потери будут уменьшаться, светодиоды будут гаснуть. 5b. Показания необмолоченных колосков Барграф (39) определяет также количество необмолоченных колосков.
Светодиоды барграфа будут светиться в зависимости от количества необмолоченных колосков. Чтобы увидеть количество необмолоченных колосков.на барграфе (39), действуйте следующим образом: 1. Нажать на клавишу “ESC”. Когда засветится зеленый светодиод в нижней части барграфа, и красный светодиод в его верхней части, это будет означать, что в течение нескольких секунд будет показываться количество необмолоченных колосков. НАСТРОЙКИ МОНИТОРА Для правильной работы комбайна и/или считывания показаний некоторых функций следует ввести следующие настройки жатки и комбайна. 1.    Максимальная высота стерни 2.    Полная ширина жатки 3.    Тип зерновой жатки 4.    Щётка вращающегося пылеулавливающего фильтра 5.    Автоматический подъём жатки при обратном ходе 6.    Регулировка постоянной скорости комбайна 7.    Настройки часов 8.    Настройка единиц измерения - метрические/ британские 9.    Autofloat™ - датчики положения 10.    Использование соломоизмельчителя 11.    Синхронизация мотовила 12.    Плиты разбрасывателя 13.    Реакция стабилизирующей системы - боковой флотации ВАЖНО: •    Чтобы изменить настройки, следует нажать кнопку "SET". •    Чтобы выйти из режима настроек, нажать кнопку "ESC" и придержать её в течение 5 секунд. 1. Максимальная высота стерни В этом режиме оператор может определить максимальную высоту стерни. 42
Этот уровень отвечает максимальному показанию высоты жатки на барграфе высоты жатки (1). ВНИМАНИЕ: Максимальная высота стерни связана с калиброванной минимальной высотой жатки. Это означает, что большая минимальная высота жатки (после калибровки) даёт в результате большую максимальную высоту стерни. (разница между максимальной высотой стерни и минимальной высотой жатки остаётся постоянной до введения новых настроек монитора). Эта величина определяет: •    Диапазон настроек потенциометра стерни устройства, управляющего высотой жатки. •    Диапазон барграфа высоты жатки. •    Максимальная высота, от которой счетчик площади начинает / останавливает счет. •    Максимальная высота, на которую жатка поднимается автоматически при езде задним ходом. (см. дальше в этом параграфе) •    Начать автоматическую калибровку оборотов валков при высоких оборотах холостого хода, когда обороты барабана или вентилятора были увеличены во время обмолота. •    Максимальная высота, при которой синхронизация мотовила перестаёт действовать. •    Момент запуска предостережения о низких оборотов двигателя, когда механизм молотилки включен, а дроссель находится в промежуточном положении. Чтобы выбрать этот режим, следует выполнить такие действия: Включить двигатель. 3.
44
Нажать на кнопку "SET" (1). На дисплее (6) появится исходное напряжение датчика высоты, выраженное в мВ. (X.XXX) Поднять жатку на требуемую максимальную высоту стерни. 4.
Нажать на кнопку “ЭНТЕР” (7) в течение двух секунд, чтобы утвердить выбор. 5.
Это подтверждается коротким звуковым сигналом, и трехкратным миганием всех светодиодов барграфа высоты жатки. Программа переходит в следующий режим. 2. Полная ширина жатки Полная ширина жатки - это ширина жатки, которая используется в данный момент. Ширина зерновой жатки указывается в футах, а для кукурузных жаток указывается число рядков и расстояние между ними (см). Эта величина важна при: •    Расчет рабочей площади •    Информация о типе жатки ВНИМАНИЕ: Если выбрана кукурузная жатка, система Autofloat ™ будет недоступна. Чтобы выбрать этот режим, следует выполнить такие действия: 1.    Повернуть ключ в замке зажигания в положение "контакт". 45
2.    Нажать на кнопку "SET" (1). 3.    Нажать на кнопку "ESC" (2) (1 раз), пока не засветится светодиод кнопки ширины жатки На дисплее (6) появится ширина в следующем формате: “ZZ ft" = ширина зерновой жатки в футах. (мигает) “YY:XX” = “YY” = число рядков (мигает) “XX" = расстояние между рядками в см 4.    нажать на кнопку "СТРЕЛКА ВВЕРХ" (4) или "СТРЕЛКА ВНИЗ" (5), чтобы выбрать жатку для применения. Величину можно установить в пределах: от 10 до 33 фт для ширины зерновой жатки от 4 до 12 для числа рядков от 50 до 100 для расстояния между рядкам в см 5.    Нажать на кнопку “ЭНТЕР” (7) минимум в течение двух секунд, чтобы утвердить выбор. Введение величины будет сопровождаться коротким сигналом, после чего программа перейдёт к следующей величине или режиму. 3. Тип зерновой жатки Оператор может сам определить тип зерновой жатки. Чтобы выбрать этот режим, следует выполнить такие действия: 1.    Повернуть ключ в замке зажигания в положение "контакт". 2.    Нажать на кнопку "SET” (1).
3.    Нажать на кнопку “ESC” (2) (2 раза), пока на дисплее (6) не покажется: 4.    “FL 0” = Жесткая зерновая жатка или “FL 1” = Жатка Superflex 5.    Нажать на кнопку "СТРЕЛКА ВВЕРХ” (4) или на кнопку “СТРЕЛКА ВНИЗ” (5), чтобы выбрать “FL 0” или “FL 1”. На дисплее (6) появится “FL 0” или “FL 1”. 6.    Нажать на кнопку “ЭНТЕР” (7) минимум в течение двух секунд, чтобы утвердить выбор. Введение величины будет сопровождаться коротким сигналом, после чего программа перейдёт к следующей величине или режиму. 46
4. Щётка вращающегося пылеулавливающего фильтра (если установлена) Оператор может определить, хочет ли он включить    щётку    вращающегося пылеулавливающего фильтра, или нет (например, при уборке кукуркузы). Чтобы выбрать этот режим, следует выполнить такие действия: 1. Повернуть ключ в замке зажигания в положение "контакт". 47
2.    Нажать на кнопку "SET" (1). 3.    Нажать на кнопку “ESC” (2) (3 раза), пока на дисплее (6) не покажется: 4.    “dC 0” = Отсутствует управление щёткой вращающегося    пылеулавливающего фильтра “dC 1” = Управление щёткой вращающегося пылеулавливающего фильтра 5.    Нажать на кнопку "СТРЕЛКА ВВЕРХ" (4) или на кнопку “СТРЕЛКА ВНИЗ” (5), чтобы выбрать “dC 0” или “dC 1”. На дисплее (6) появится “dC 0” или “dC 1”. 6.    Нажать на кнопку “ЭНТЕР” (7) минимум в течение двух секунд, чтобы утвердить выбор. Введение величины будет сопровождаться коротким сигналом, после чего программа перейдёт к следующей величине или режиму. Щетка работает +/- 7 секунд, Если выбрана жатка Superflex header или зерновая жатка: •    Контакт /Включен и •    Молотилка включена Если выбранакукурузная жатка, каждые 7 минут: •    Контакт /Включен •    Молотилка включена 5. Автоматический подъём жатки при езде задним ходом Оператор может сам решить, будет ли жатка подниматься автоматически при езде задним ходом. Если эта функция включена, жатка поднимается автоматически на максимальную высоту стерни. (режим компенсации, высота стерни или Autofloat™) ВНИМАНИЕ: Эта функция активна только тогда, когда включена молотилка. Чтобы выбрать этот режим, следует выполнить такие действия: 1.    Повернуть ключ в замке зажигания в положение "контакт". 48
2.    Нажать на кнопку "SET" (1). 3.    Нажать на кнопку “ESC” (2) (4 раза), пока на дисплее (6) не покажется: “Hu O” = Нет автоматического подъёма жатки при езде задним ходом. “Hu 1” = Автоматический подъём жатки при езде задним ходом. 4.    Нажать на кнопку "СТРЕЛКА ВВЕРХ" (4) или на кнопку “СТРЕЛКА ВНИЗ” (5), чтобы выбрать “Hu 0” или Hu 1. На дисплее (6) появится “Hu 0” или Hu 1. 5.    Нажать на кнопку “ЭНТЕР” (7) минимум в течение двух секунд, чтобы утвердить выбор. Введение величины будет сопровождаться коротким сигналом, после чего программа перейдёт к следующей величине или режиму. 6. Регулировка скорости езды Скорость езды зависит от типа шин ходовых колёс, установленных на комбайне. Надо установить величину радиуса нагруженной шины. Чтобы изменить эти настройки, действуйте как описано ниже: 1.    Повернуть ключ в замке зажигания в положение "контакт". 49
2.    Нажать на кнопку "SET" (1). 3.    Нажать на кнопку "ESC" (2) (5 раз), пока светодиод кнопки (3) - "СКОРОСТЬ ЕЗДЫ" не начнёт мигать На дисплее (6) покажется величина “XXXX”. 4.    Нажать на кнопку "СТРЕЛКА ВВЕРХ" (4) или на кнопку “СТрЕЛКА ВНИЗ” (5), чтобы изменить величину на дисплее (6). 5. Нажать на кнопку “ЭНТЕР” (7) в течение двух секунд, чтобы утвердить выбор. Введение величины будет сопровождаться коротким сигналом, после чего программа перейдёт к следующей величине или режиму. ВНИМАНИЕ: Если вы придержите кнопки “СТРЕЛКА” более 3 секунд, скорость изменения возрастет. ВНИМАНИЕ: Величина радиуса нагруженной шины указана в таблице ниже. Шина ходового колеса со со X X ^1 ^1 о о 620/75R30 - 163A8-DT822 620/75R30-168A8-megaxbib 620/75R34-170A8-DT820 650/75R32 - 172A8-DT822 710/75R34-178A8-MegaXbib 800/65R32 - 172A8-DT822 900/60R32-176A8-megaxbib 7. Настройки часов IB этом режиме оператор может установить текущее время. Чтобы изменить эти настройки, действуйте как описано ниже: 1.    Повернуть ключ в замке зажигания в положение "контакт".
2.    Нажать на кнопку "SET” (1). 3.    Нажать на кнопку "ESC" (2) (6 раз), пока светодиод кнопки (3) - "ЧАСЫ" не начнёт мигать. На дисплее (6) появится время в следующем формате XX = часы (мигают) YY = минуты 50
4.    Нажать на кнопку "СТРЕЛКА ВВЕРХ" (4) или на кнопку “СТРЕЛКА ВНИЗ" (5), чтобы изменить величину часов на дисплее (6). ВНИМАНИЕ: Если вы придержите кнопки “СТРЕЛКА” более 3 секунд, скорость изменения возрастет. 5.    Нажать на кнопку “ЭНТЕР" (7) в течение двух секунд, чтобы утвердить выбор. Введение величины будет сопровождаться коротким сигналом, после чего программа перейдёт к следующей величине (YY). 6.    Нажать опять на кнопку "СТРЕЛКА ВВЕРХ" (4) или на кнопку “СТРЕЛКА ВНИЗ" (5), чтобы изменить величину минут на дисплее. ВНИМАНИЕ: Если вы придержите кнопки “СТРЕЛКА” более 3 секунд, скорость изменения возрастет. 7.    Нажать на кнопку “ЭНТЕР" (7) в течение двух секунд, чтобы утвердить выбор. Введение величины будет сопровождаться коротким сигналом, после чего программа перейдёт к следующему режиму. 8. Настройка единиц измерения -метрические/ британские В этом режиме оператор может выбрать - метрические или британские. Эти единицы используются при подсчете площади рабочей зоны и скорости. Чтобы выбрать этот режим, следует выполнить такие действия: 1.    Повернуть ключ в замке зажигания в положение "контакт". 51
2.    Нажать на кнопку "SET" (1). 3.    Нажать на кнопку “ESC” (2) (7 раз), пока на дисплее (6) не покажется: “HA” = Гектары, км/ч (метрические) или “AC” = Акры, миль/ч (британские) 4.    Нажать на кнопку "СТРЕЛКА ВВЕРХ" (4) или на кнопку “СТРЕЛКА ВНИЗ” (5), чтобы выбрать метрические или британские. На дисплее (6) покажется “HA” или “AC”. 5.    Нажать на кнопку “ЭНТЕР” (7) в течение двух секунд, чтобы утвердить выбор. Введение величины будет сопровождаться коротким сигналом, после чего программа перейдёт к следующему режиму. 9. Autofloat™ - датчики положения В этом режиме оператор может выбрать -установить датчики положения Autofloat™ или нет. ВНИМАНИЕ: Этот режим позволяет обойти аварийный сигнал отсутствия датчиков положения Autofloat ™. (Режим AF выключен, если AF = 0) Чтобы выбрать этот режим, следует выполнить такие действия: 1.    Повернуть ключ в замке зажигания в положение "контакт". 52
2.    Нажать на кнопку "SET" (1). 3.    Нажать на кнопку “ESC” (2) (8 раз), пока на дисплее не покажется: “AF 0” = Датчики положения Autofloat™ не установлены “AF 1” = Датчики положения Autofloat™ установлены 4.    Нажать на кнопку "СТРЕЛКА ВВЕРХ" (4) или на кнопку “СТРЕЛКА ВНИЗ” (5), чтобы выбрать “AF 0” или “AF 1”. На дисплее (6) покажется AF 0” или “AF 1”. 5.    Нажать на кнопку “ЭНТЕР” (7) в течение двух секунд, чтобы утвердить выбор. Введение величины будет сопровождаться коротким сигналом, после чего программа перейдёт к следующему режиму. 10. Использование соломоизмельчителя В этом режиме оператор может выбрать, будет ли использоваться соломоизмельчитель. ВНИМАНИЕ: Этот режим позволяет обойти аварийный сигнал неправильной скорости вала или аварийный сигнал положения рядовой жатки, когда соломоизмельчитель не подключен к комбайну. Чтобы выбрать этот режим, следует выполнить такие действия: 1. Повернуть ключ в замке зажигания в положение "контакт". 53
Нажать на кнопку "SET" (1). 3.
Нажать на кнопку “ESC" (2) (9 раз), пока на дисплее (6) не покажется: “CH 0" = Соломоизмельчитель не установлен или “CH 1" = Соломоизмельчитель установлен Нажать на кнопку "СТРЕЛКА ВВЕРХ" (4) или на кнопку “СТРЕЛКА ВНИЗ" (5), чтобы выбрать “Ch 1" или “CH 0". 4.
На дисплее (6) покажется “CH 1" или “CH 0". Нажать на кнопку “ЭНТЕР" (7) в течение двух секунд, чтобы утвердить выбор. 5.
Введение величины будет сопровождаться коротким сигналом, после чего программа перейдёт к следующему режиму. 11. Синхронизация мотовила В этом режиме оператор может выбрать - будет ли использоваться синхронизация мотовила или нет. ВНИМАНИЕ: Этот режим позволяет обойти фальшивый аварийный сигнал неправильной скорости оборотов мотовила при отсутствии синхронизации мотовила. Чтобы выбрать этот режим, следует выполнить такие действия: 1.    Повернуть ключ в замке зажигания в положение "контакт". 54
2.    Нажать на кнопку "SET" (1). 3.    Нажать на кнопку “ESC" (2) (10 раз), пока на дисплее не покажется: “SC 0” = Синхронизация мотовила недоступна или “SC 1" = Синхронизация мотовила доступна 4.    Нажать на кнопку "СТРЕЛКА ВВЕРХ" (4) или на кнопку “СТРЕЛКА ВНИЗ" (5), чтобы выбрать “SC 0" или “SC 1 ". На дисплее (6) покажется “SC 0" или “SC 1". 5.    Нажать на кнопку “ЭНТЕР" (7) в течение двух секунд, чтобы утвердить выбор. Введение величины будет сопровождаться коротким сигналом, после чего программа перейдёт к следующему режиму. 12. Плиты разбрасывателя В этом режиме оператор может выбрать - будет ли доступны плиты разбрасывателя или нет. Чтобы выбрать этот режим, следует выполнить такие действия: 1.    Повернуть ключ в замке зажигания в положение "контакт". 2.    Нажать на кнопку "SET” (1).
3.    Нажать на кнопку “ESC” (2) (11 раз), пока на дисплее не покажется: “SC 0” = Плиты разбрасывателя недоступны или ‘^Р 1” = Плиты разбрасывателя доступны 4.    Нажать на кнопку "СТРЕЛКА ВВЕРХ” (4) или на кнопку “СТРЕЛКА ВНИЗ” (5), чтобы выбрать “Sp 0” или “SP 1”. На дисплее (6) покажется “SP 0” или “SP 1”. 5.    Нажать на кнопку “ЭНТЕР” (7) в течение двух секунд, чтобы утвердить выбор. ZEIL06CS0040A0B
Введение величины будет сопровождаться коротким сигналом, после чего программа перейдёт к следующему режиму. 55
13. Реакция стабилизирующей системы -боковой флотации В этом режиме оператор может определить время реакции стабилизирующей системы - боковой флотации. Чтобы выбрать этот режим, следует выполнить такие действия: 1.    Повернуть ключ в замке зажигания в положение "контакт". 2.    Нажать на кнопку "SET” (1).
3.    Нажать на кнопку “ESC” (2) (12 раз), пока на дисплее не покажется: “IA X” или “I X” 4.    Нажать на кнопку "СТРЕЛКА ВВЕРХ” (4) или на кнопку “СТРЕЛКА ВНИЗ” (5), чтобы модифицировать время реакции. “I 9” = Максимальное время реакции “I 0” = Стандартное (Фабричные настройки) “IA 9” = Минимальное время реакции 5.    Нажать на кнопку “ЭНТЕР” (7) в течение двух секунд, чтобы утвердить выбор. Валидацию подтверждает короткий гудок. 56
СЧЁТЧИК ГЕКТАРОВ Индикатор гектаров Подсчёт площади обработанных гектаров происходит на основании таких параметров: •    Путевая скорость комбайна •    Ширина жатки Подсчёт площади обработанных гектаров начнётся, когда: •    включены молотилка и жатка. •    установлена высота ниже максимальной высоты стерни. (Смотрите пункт: “1. Максимальная высота стерни” в этом параграфе) Дисплей может показывать три разные величины. 1.    Частичная площадь: Площадь в сумме на данный момент. 2.    Записанная площадь: Площадь вводится в память (доступен один тип памяти) 3.    Общая площадь: Общая площадь, обработанная комбайном. 1. Частичная площадь: Нажать на кнопку (1) один раз, чтобы установить на дисплее (6) текущую площадь в гектарах или акрах, в зависимости от настроек монитора. 59
Смотрите пункт: “8. Настройки метрические / британские" в этом параграфе. Засветится соответствующий светодиод (2). 2. Записанная площадь: Нажать на кнопку (1) два раза, чтобы установить на дисплее (6) записанную площадь в гектарах или акрах. Засветится соответствующий светодиод (3). 3. Общая площадь: Нажать на кнопку (1) три раза, чтобы установить на дисплее (6) общую площадь в гектарах или акрах. Засветятся оба светодиода - (2) и (3). ВНИМАНИЕ: Полная площадь не может быть нулевой. Запись частичной площади Существует возможность записи частичной площади в память (записанная площадь), эта величина должна быть больше нуля, а скорость комбайна должна быть нулевой. Для этого надо выполнить следующие действия: 1.    Вставить ключ в замок зажигания. 60
2.    На дисплее (6) установить частичную площадь, нажимая один раз на клавишу (1). 3.    Нажать на клавишу "ENTER" (7), пока не раздастся звуковой сигнал. 4.    Светодиоды (2) и (3) мигнут три раза, в течение пяти секунд, действие подтверждается коротким звуковым сигналом.
Частичная площадь будет перенесена в память, а текущая частичная площадь будет обнулена.
(К ранее записанной обработанной площади будет добавлена вновь введённая площадь)
ВАЖНО: В течение этих пяти секунд (когда мигают светодиоды (2) и (3)), эту функцию можно отменить, нажимая на “ESC" (4), чтобы сохранить предыдущую величину.
Версия программного обеспечения
Чтобы показать вариант программного обеспечения CCM на дисплее (5): следует нажать одновременно клавиши (1) и (2).
61
(Клавиша выбора скорости барабана и кнопка скорости вентилятора) Чтобы показать на дисплее монитора вариант программного обеспечения (5): Нажать одновременно клавиши (3) и (4). (Клавиши Enter и escape) ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ ТРЕВОГИ Во время тревоги срабатывает звуковой сигнал, который звучит как тихий непрерывный звукили громкий прерывистый звук, в зависимости от конкретного аварийного состояния.
ВНИМАНИЕ: Когда включится сигнал, попробуйте найти причину неисправности или свяжитесь с местным коммерческим представителем, чтобы получить помощь. Интенсивность звука можно регулировать. Для регулировки действуйте, как описано ниже: 1.    Нажмите одновременно клавишу (3) (изменение ширины жатки) и (4) (escape/выход), чтобы изменить сигнал с тихого на громкий или наоборот. 62
2.    Нажмите клавишу (1) (скорость вращения молотильного барабана) или (2) (скорость вращения    вентилятора),    чтобы отрегулировать уровень звука в диапазоне от 0 до 9, согласно информации на дисплее (6). 3.    Нажать на клавишу (5) “ENTER”, чтобы подтвердить выбор. Сообщения об ошибках Если ключ зажигания находится в положении включения контура, на дисплее (6) могут показаться сообщения об ошибках. 63
Если нажать на клавишу "ESC" (2), сообщение об ошибке на дисплее (6) будет аннулировано. Если есть другие ошибки, на дисплее покажется очередная. Чтобы удалить все сообщения об ошибках с дисплея (6) одновременно, нажать и придержать "ESC" (2) минимум две секунды. ВНИМАНИЕ: -    Если проблема будет повторяться (например: при плохом контакте): Сообщение об ошибке будет повторено на дисплее (6) максимум три раза (6) (после каждого нажатия на ESC). -    Если появится постоянная проблема: Сообщение об ошибке появится на дисплее (6). Нажмите на клавишу “ESC", чтобы устранить его с дисплея. Список сообщений об ошибках находится в РАЗДЕЛЕ 5 - РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ; часть "Сообщения об ошибках": Сообщения об ошибках двигателя
Коды об ошибках двигателя могут иметь средний или низкий приоритет. При кодах с низким приоритетом (L) сообщение об ошибке будет показываться по 10 секунд каждые 120 секунд, пока причина не будет устранена. Каждому появлению сообщения об ошибке на дисплее сопутствуют два коротких звуковых сигнала. Код среднего приоритета (M) приведет к миганию на дисплее (6) сообщения “STOP" /СТОП. Если появится такое сообщение, оператор должен немедленно выключить двигатель. Список сообщений об ошибках находится в РАЗДЕЛЕ 5 - РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ; параграф "Сообщения об ошибках двигателя". 64
B. МОНИТОР INTELLIVIEW™ II (ЕСЛИ УСТАНОВЛЕН) Монитор IntelliView™ II (1) расположен справа от монитора.
Этот дисплей используется для контролирования некоторых параметров и настроек комбайна Дисплей информирует также оператора постоянно о процессе уборки и возможных предупреждениях или тревогах. 65
использоваться
для
Разъём (2) может подключения камеры.
Порт (3) для пендрайва USB 67 ZEIL07CX0099G0B_ Навигация и проверка введения
Монитор IntelliView™ II создаёт программируемые клавиши на малой клавиатуре (A), клавиатуру навигации (B), клавиатуру быстрого доступа (C), клавиатуру возрастания (D) и цветной экран дисплея. ВНИМАНИЕ: Гоомкоговоритель (динамик) находится сзади дисплея. Все клавиши на IntelliView ™ II подсвечиваются, чтобы их легче было найти вечером. Подсвеченные клавиши показывают, что дисплей работает. Программируемые клавиши на малой клавиатуре Шесть программируемых клавишей выполняют команды, которые показываются в вертикальной полоске иконок по левой стороне от программируемых клавишей. Если на каком-либо экране программируемая клавиша показывается с иконкой или текстом, эта клавиша действует. Если иконка не показалась, клавиша не работает. Разные фермерские аппликации для определяют, какие иконки покажутся на каком экране монитора IntelliView™ II. Нажатие на программируемую клавишу приводит к тому, что показывается экран или выполняется действие, описанное в иконке по его левой стороне. Чтобы иконка работала, не обязательно выбирать программируемую клавишу. Навигационная клавиатура
Малая клавиатура навигации содержит стрелки и клавиши выбора. Используйте клавиши стрелок на навигационной клавиатуре для навигации по всплывающим спискам и экранам и подсветки нужных элементов. Если элемент освещён, его можно выбрать. Действие, которое выполняет клавиша выбора, определяется её контекстом. •    Нажмите на правую стрелку (1) чтобы передвинуть на одну позицию вправо по горизонтали и подсветить элемент. •    Нажмите на левую стрелку (2), чтобы выйти из списка иконок программируемых клавишей и подсветить первый элемент в зоне главного экрана. 70
Нажмите на левую стрелку (2), чтобы перейти на одну позицию влево по горизонтали и подсветить элемент •    Нажмите на стрелку вверх (3), чтобы перейти вверх и подсветить предыдущий элемент по вертикали. Например, предыдущую иконку или поле. •    Нажмите на стрелку вниз (4), чтобы перейти вниз и подсветить предыдущий элемент по вертикали. Например, следующую иконку или следующее поле. •    Если элемент освещён, его можно выбрать. Нажмите на клавишу выбора (5), чтобыначать аппликацию программы, выбрать экран для просмотра, ввести или редактировать название или величину на всплывающей клавиатуре, получить доступ к всплывающему списку выбора, утвердить выбор или сохранить элемент в активной памяти. ZEIL06CX0120А0А Клавиатура быстрого доступа Эта клавиатура содержит три клавиши для быстрого доступа к главному экрану, следующей аппликации программы и выхода из текущего экрана или действия. 71
•    Нажать на клавишу домой (8), чтобы вернуться к монитору IntelliView™ II к домашней странице с любого экрана из любой аппликации. •    Нажатие на клавишу "следующая аппликация" (6) позволяет выбрать все селькохозяйственные аппликации, которые сотрудничают с монитором IntelliView™ II. Каждый раз после нажатия на эту клавишу включится очередная аппликация. Очередность, в которой будут показываться фермерские аппликации, соответствует их очередности на домашней (главной) странице. Показывается экран, который просматривался последним для данной программы. ВНИМАНИЕ: Если работает какая-либо программа, нажатие на клавишу не даст результата. •    Действие, которое выполняет клавиша выхода (7), определяется её контекстом. На уровне аппликации, нажать на клавишу выхода, чтобы выйти из текущей программы и вернуться к предыдущей. Многократное нажатие возвращает нас на домашнюю страницу и подсвечивает "АКТИВНЫЙ" выбор иконок на этой странице. Нажми на клавишу выхода, чтобы выйти из любого экрана в аппликации и перейти из зоны главного экрана к списку иконок с правой стороны экрана. Если поле в экране какой-либо аппликации изменилось, нажми на "выйти", чтобы выйти из этого поля, не сохраняя изменений оригинальных настроек или названия. Малая клавиатура прироста Клавиатура прироста содержит клавиши Плюс (+) и Минус (-), для увеличения или уменьшения величины в поле. ВНИМАНИЕ: Клавиатура может не действовать для всех аппликаций, доступных в мониторе IntelliView ш II. •    Нажмите на клавишу плюс (9), чтобы увеличить величину в поле. Шаг прироста определяется программным обеспечением. ВНИМАНИЕ: Можно пользоваться быстрым прокручиванием списка вверх (смотри “Прокручивающиеся списки" дальше в этом разделе). •    Нажмите на клавишу минус (10), чтобы уменьшить величину в поле. Шаг прироста уменьшения определяется программным обеспечением. ВНИМАНИЕ: Можно пользоваться быстрым прокручиванием списка вниз (смотри “Прокручивающиеся списки" дальше в этом разделе). Малые клавиатуры Алфавитно-цифровые клавиатуры являются частью базисного программного обеспечения в IntelliView™ II и доступны для любой аппликации на дисплее. ZEIL08CS0048A0A_ Каждая аппликация использует клавиатуры по-своему. Комплекты символов на алфавитно-цифровых клавиатурах могут отличаться для разных аппликаций. В некоторых могут появляться маленькие и большие буквы. Могут появляться дополнительные символы, которых нет в алфавите. В некоторых аппликациях могут работать обе клавиатуры - и буквенная, и цифровая, а в других только одна. Некоторые клавиатуры могут показывать иконку выбранного в данный момент поля, а другие - нет. ВНИМАНИЕ: Десятичные знаки и запятые могут быть на одних клавиатурах, а на других отсутствовать, в зависимости от того, применяются ли десятичные знаки для данной величины. ZEIL08CS0049A0A Доступ к клавиатуре Когда нам нужна клавиатура для введения названия или величины, она показывается после нажатия на выбранную клавишу на навигационной клавиатуре, при подсвеченном поле. Выбор клавиатуры
Используйте клавиши стрелок на навигационной клавиатуре для навигации по клавиатуре и подсветки нужных символов или цифр. Нажмите на выбранную клавишу на навигационной клавиатуре, чтобы сделать выбор. •    Выберите "Энтер" (1), чтобы сохранить название или величину. Клавиатура исчезнет, а в поле покажется новое созданное название или величина. •    Выберите "DEL ALL" /Удалить всё (2), чтобы очистить текущие позиции на клавиатуре. •    Выберите “DEL" /Удалить (3), чтобы удалить предыдущие символы или цифры. 75
•    Выберите “ABC" (4), чтобы перейти от больших к маленьким буквам на экране и наоборот. •    Выберите “123" (5), чтобы выбрать экран цифр /специальных символов. Сообщения об ошибках при введении
Если оператор пробует редактировать название или цифры на клавиатуре, и старается вывести выбранное поле, и после удаления существующих символов не введёт новых символов, покажется сообщение об ошибке: "число символов должно быть от 1 до 18". ВНИМАНИЕ: На рисунке показан пример ошибки при введении. Таких "Ошибок при введении" может быть больше, они могут касаться величин, дублирования названия и т.п. Всплывающие списки Всплывающие списки являются частью базисной структуры монитора IntelliView™ II и доступны для любой аппликации на дисплее. Всплывающие списки используются: •    для выбора варианта из предложенного списка. Например, языка дисплея или единицы измерения. •    для выбора варианта из списка, созданного пользователем. Например, имя оператора. •    для выбора файла для хранения, повторного вызова или редактирования. Доступ к всплывающим спискам Когда понадобится всплывающий список, он покажется после нажатия на клавишу выбора на навигационной клавиатуре, при подсвеченном поле. Выбор всплывающих списков Используйте клавиши стрелок на навигационной клавиатуре для навигации по спискам и подсветки нужных символов или цифр. Нажмите на выбранную клавишу на навигационной клавиатуре, чтобы сделать выбор. Прокручивающиеся списки Если позиций больше, чем может поместиться на экране, появляется линейка прокручивания, благодаря которой можно увидеть больше позиций. ZEIL08CS0051A0B_ 77
При помощи стрелок на навигационной клавиатуре прокручивайте список. ВНИМАНИЕ: Чтобы быстрее прокручивать список вверх и вниз, воспользуйтесь клавиатурой прироста. •    (+) клавиша плюс, чтобы прокрутить вверх •    (-) клавиша минус, чтобы прокрутить вниз ДОМАШНЯЯ СТРАНИЦА ВНИМАНИЕ: Монитор IntelliView™ II включится при вставлении ключа в замок зажигания.
ВНИМАНИЕ: Монитор IntelliView™ II всегда начинает работу с первого рабочего экрана. Машина создаёт основное меню (домашнюю страницу) для дисплея. Содержание основного меню меняется в зависимости от того, на какой машине установлен монитор IntelliView™ III.
Основное меню (домашняя страница) имеет две стандартные зоны для организации компонентов для машины и другие программные аппликации на дисплее. • зона главного экрана (A)
Зона основного меню (домашней страницы) содержит разные "ящики" выбора. Любое совместимое программное обеспечение можно использовать и добавить его компоненты к этим аппликациям. • зона состояния (B) 81
Зона состояния показывает разные иконки, информирующие на мониторе IntelliView™ II о таких событиях, как: загрузка объектов, запись объёктов и т.п. Эту зону может использовать любая аппликация для показа иконок состояния Любая программа может ввести окно в эту зону Содержание окна определяется программой. ВНИМАНИЕ: Содержание в зоне состояния всегда носит информационный характер, а не управляющий. Зона главного экрана •    Инструменты ("Ящик для инструментов")
•    Диагностика •    Информация о комбайне •    Рабочие экраны •    Управление данными •    Калибровка Зона состояния •    Индикатор скорости езды (1). ZEIL06CSX1 РОДОС_ 83
•    Индикатор уровня топлива (2). •    Индикатор температуры охлаждающей жидкости (3). •    Зона иконки состояния поля (4). •    Иконка положения задней лестницы (5) •    Иконка стояночного тормоза (6) •    Иконка вращающихся мигающих огней (7) •    Зона индикатора и зона иконки Тревога /Ошибка (8). ВАЖНО: Зона иконки Тревога /Ошибка и указатели иконок могут показываться в разных цветах, в зависимости от уровня приоритета: -    Красный: Высокий приоритет -    Желтый: Средний приоритет -    Белый: Низкий приоритет -    Серый: Игнорировать АББРЕВИАТУРЫ На некоторых экранах монитора IntelliView™ II могут появиться аббревиатуры. Ниже приведен список аббревиатур и их пояснение. аббревиатура пояснение Board Support Package /Загрузочный пакет операционной среды: в пакет входит программное обеспечение, драйверы и иное программное обеспечение, для всех модулей комбайна. Модуль управления комбайна против часовой стрелки зазор колонка элемент управление по часовой стрелке Модуль управления двигателем Модуль управления двигателем hpwr Hbridge мостик H высокой мощности hyd reel sync гидравлическая синхронизация мотовила индикатор боковая флотация (стабилизирующая система) максимум medpwr Hbridge мостик H средней мощности outp rev polarity оборот поляризации выхода позиция ротационный сепаратор оборотов в минуту скорость переключатель Малый панорамный цветной дисплей клапан I ИНСТРУМЕНТЫ Выберите "Инструменты", чтобы получить доступ к экранам для настройки дисплея и оператора, установки рабочих экранов /меню, и т. п. ("Инструменты" делятся инструментами с другими аппликациями). Экран “Toolbox” с уровня домашней страницы позволяет получить доступ к разным экранам “настроек”: 1. Настройки дисплея В открывающемся вспомогательном меню оператор может установить такие элементы: •    Месяц •    День •    Год •    День/Ночь •    Час •    Минута •    Язык •    Уровень интерфейса (пока не действует) •    Подсветка 84
•    Используемая машина Display Setup! Interface Level 1 //R\\ 1 V/ Current Vehicle ZEIL08CS0055A0B Порядок настройки дисплея: • Для настройки нужного поля его надо выделить - подсветить и подтвердить нажатием на клавишу. Изменение величины в цифрах выполняется при помощи клавиш "+/-". Изменение других полей осуществляется при помощи нового всплывающего окна, в котором можно выбрать нужную величину при помощи стрелок. 2. Установка профиля оператора В    открывающемся вспомогательном меню оператор может установить такие элементы:
•    Оператор •    Единицы •    Режим дисплея •    Линии сетки •    Формат даты •    Формат времени •    Установка десятичной позиции •    Громкость звука 85

Редакция настроек оператора: •    Выделить поле "Оператор" и подтвердить клавишей "enter". Выбрать один из доступных вариантов (Выбор, Редактирование названия или Новый) и подтвердить. ВНИМАНИЕ: Если нет ранее сделанных настроек оператора, на всплывающих экранах доступен только один вариант - "Новый". • Чтобы ввести новый профиль, выберите ”Новый”.
Покажется новое всплывающее окно, в котором можно ввести название для нового условия при помощи алфавитно-цифровой клавиатуры. Нажмите Энтер, чтобы подтвердить новое имя оператора. • Изменения в установках в полях будут автоматически записаны для данного оператора. Доступно редактирование следующих элементов: Operator Setupl гП1ППППППП1г Display Mode Icon/Icon У 1 Grid Lines Date Format mmddyyyy T p Time Format Decimal Symbol - AM/PM If Point(.) If _ Display Volume ZEIL08CS0059A0A
-    Единицы (метрические /британские/США) -    Отображение линий сетки (Да/Нет) -    Формат времени (AM-PM/24ч) -    Режим дисплея (Иконка-Иконка /Смешанная -    Иконка / Смешанная- Текст/ Текст - Текст) -    Формат даты -    Символ десятичного разряда (запятая / точка) -    Громкость звука ВНИМАНИЕ: Любые изменения во вспомогательном меню сохраняются для текущего активного профиля! 3. Видео Сначала подтвердить, чтобы войти во вспомогательное меню.
В открывающемся вспомогательном меню оператор может установить или выбрать такие элементы:
•    Камера 1 •    Камера 2 •    Камера 3 Редакция настроек зеркала может выполнена так: 91
• Выделить поле "Камера" и подтвердить клавишей "enter". Выбрать один из доступных вариантов (Зеркало или Нормальный) и подтвердить. 4. Размещение на рабочем экране - меню задач В открывающемся вспомогательном меню оператор может установить или выбрать такие элементы:
•    Текущее размещение •    Рабочий экран /экран меню •    Число окон ВНИМАНИЕ: В меню "Число окон" оператору доступны следующие позиции списка: Высота левого башмака Макс. рабочая зона перекл. опускания жатки Режим контроля высоты Высота правого башмака мостик H - выс.мощ. перекл. подъёма жатки Скорость вентилятора Дата/Время мостик H выс.мощн. перекл. подъёма жатки Скорость вращения барабана Зазор подбарабанья Нажим на грунт перекл. синхр. гидр. мотовила Скорость езды замена местами поляр. выхода Название транспортного средства Перекл. системы стаб., правая сторона Скорость измельчителя Инклинометр Об/мин двигателя перекл. системы флот. - cw Скорость мотовила Камера Оператор перекл. системы флот. - левая сторона Скорость рот. сепар. клапан высоты узла перекл. быстрого подъёма /опускания перекл. системы флот. -ccw Скорость соломотряса клапан гидравл. мотовила перекл. вкл. жатки перекл. увел. скорости мотовила Скорость элеватора клапан подъёма жатки перекл. вкл. молотилки перекл. уменьш.скорости мотовила Тип жатки Кол. 1 показателя потерь перекл. возобн. Поз. рядовой жатки Тип урожая /культура Кол. 2 показателя потерь перекл. заднего хода Позиция выравнивания Условия работы ВНИМАНИЕ: Процедура для этой конфигурации аналогична описанной выше процедуре конфигурации настроек профиля оператора. ВНИМАНИЕ: В любое время изменения во вспомогательном меню сохраняются для текущего активного профиля! 5. Установки В открывающемся вспомогательном меню оператор может установить или увидеть такие элементы:
Тип комбайна Тип двигателя Мощность двигателя Нагреватель двигателя Самовыравнивающаяся решетная очистная система Тип клапана Тип наклонной камеры Тип мотовила 93
Система синхронизации мотовила Тип жатки Датчик системы стабилизации Система автоматического подъёма жатки Рабочий диапазон зерновой жатки Общее количество рядов Расстояние между рядами Высота подвесной жатки Отрицательный сдвиг транспортной высоты Ротационный сепаратор Измельчитель Рядовая жатка Пластины разбрасывателя Щётки вращающегося пылеулавливающего фильтра Постоянная путевая скорость комбайна Максимальная скорость езды Число зубцов приводной шестерни Тип подбарабанья с дистанционным
с
дистанционным
Верхнее решето управлением Нижнее решето управлением Тип верхнего решета Тип нижнего решета Камера
II ДИАГНОСТИКА Выбор иконки "Диагностика” позволяет получить доступ к экранам, служащим для проверки версии программного обеспечения, состояния контроллера, а также проверки и удаления кодов ошибок. Экран “Диагностика" с уровня домашней страницы позволяет получить доступ к разным экранам: 1. Версия
В открывающемся вспомогательном меню оператор может просмотреть такие элементы программного обеспечения: •    Структура •    BSP •    ZedLib •    Комбайн 2. Состояние CAN
В открывающемся вспомогательном меню оператор может просмотреть текущее состояние следующих контроллеров: •    CCM •    ECM 3. Архив ошибок В этом вспомогательном меню можно просмотреть или удалить коды ошибок.
•    Выбрать список •    Очистить всё •    Обновить список Ниже находится список сигналов тревоги. Код сигнала тревоги Описание Низкое напряжение аккумулятора Воздушный фильтр засорен Давление моторного масла Состояние перегрева двигателя Тормозная жидкость или тормозные колодки Самовыравнивающаяся решетная очистная система (ситовая корзина) Стояночный тормоз Слишком низкая скорость соломотряса: остановка Разгрузочная труба открыта Слишком низкая скорость измельчителя: остановка Зерновой бункер заполнен на 3/4 Зерновой бункер полон Неправильное положение рядовой жатки Задняя лестница опущена Блокада соломотряса Скорость молотильного барабана слишком низкая: остановка Низкие обороты барабана Низкая скорость измельчителя Низкая скорость соломотрясов / Низкая скорость разбрасывателя мякины Низкая скорость вентилятора Низкая скорость ротационного сепаратора /Низкая скорость битера -отражателя соломы Низкая скорость колоскового (возвратного) шнека Низкий уровень охлаждающей жидкости. Высокая температура охлаждающей жидкости двигателя Высокая температура моторного масла. Низкий уровень моторного масла Низкое давление масла в гидростатической системе Высокое давление в напорном (гидравлическом) резервуаре Слишком низкая скорость вентилятора: остановка Скорость ротационного сепаратора слишком низкая: остановка Слишком высокая температура топлива Слишком низкая скорость колоскового шнека: остановка III ИНФОРМАЦИЯ О КОМБАЙНЕ Экран “Информация о комбайне" с уровня домашней страницы позволяет получить доступ к разным информацмонным экранам: 1. Жатка В открывающемся вспомогательном меню оператор может просмотреть такие элементы:
•    Скорость мотовила •    Макс. рабочая зона •    Режим управления высотой •    Нажим на грунт •    Высота левого башмака •    Высота правого башмака •    переключатель типа жатки •    Клапан поворота системы стабилизации против часовой стрелки 97
•    Клапан поворота системы стабилизации по часовой стрелке •    Клапан опускания жатки •    Клапан подъёма жатки •    Клапан гидравлической системы мотовила •    Клапан высоты узла 2. Молотилка
В открывающемся вспомогательном меню оператор может просмотреть такие элементы: •    Скорость вращения барабана •    Зазор подбарабанья •    Скорость ротационного сепаратора /Скорость битера - отражателя соломы •    Скорость вентилятора •    Скорость соломотряса /Скорость разбрасывателя мякины •    Скорость измельчителя •    Положение рядовой жатки 98
•    Переключатель включения молотилки 3. Очистка В открывающемся вспомогательном меню оператор может просмотреть такие элементы: •    Инклинометр •    Позиция выравнивания •    Скорость элеватора •    Зазор верхнего решета •    Зазор нижнего решета """"km/h 1Cleaning Infol >_ rpim □    L □    и С 1 А ^ §€>—%S
ZEIL08CS0070A0B
4.    Двигатель
В открывающемся вспомогательном меню оператор может просмотреть такие элементы:
•    Скорость двигателя
•    Расход топлива
•    Температура охлаждающей жидкости
•    Температура топлива
•    Атмосферное давление
•    Давление турбокомпрессора
•    Температура в системе воздухозабора
•    Давление моторного масла
•    Часы работы двигателя
100
5.    Электропроводка В открывающемся вспомогательном меню оператор может просмотреть такие элементы: •    Оборот поляризации выхода •    Дата и время """"km/h Engine Infol в ® — rpm П Ц § А □ □ □ □ □ □ □ 1Д и ^ 4—у = ® □ У'■H— bar ZEIL08CS0071A0B """"km/h | JJjjf Electrical Info I @ 10:40 am-Jun 16, 2008 ZEIL08CS0072A0B 101
увеличения
скорости
102
стабилизации
6. Мультифункциональный /ходовой рычаг В    открывающемся вспомогательном меню оператор может просмотреть такие элементы: •    Переключатель включения жатки •    Переключатель возобновления •    Переключатель подъёма жатки •    Переключатель опускания жатки •    Перекл. быстрого подъёма /опускания
Переключатель мотовила Переключатель мотовила Переключатель    синхронизации гидравлической системы мотовила Переключатель системы стабилизации -левый Переключатель системы правый
уменьшения оборотов
IV УПРАВЛЕНИЕ ДАННЫМИ Экран “Управление данными” с уровня домашней страницы позволяет получить доступ к разным информацмонным экранам:
1. Импорт В открывающемся вспомогательном меню оператор может просмотреть такие элементы: •    Тип данных •    Название транспортного средства 2. Список фильтра 104
В этом вспомогательном меню оператор может фильтровать список культур. 3. Удалить
В этом вспомогательном меню оператор может удалить разные "Типы данных". С. МОНИТОР ПРОДУКТИВНОСТИ (ЕСЛИ УСТАНОВЛЕН) Монитор продуктивности находится с правой стороны от оператора.
Этот монитор полностью совместим с системой GPS, мультифункциональным бортовым компьютером для мониторинга продуктивности, системой маппирования продуктивности и почвы, а также системами, служащими для управления работой устройства с разными материалами.
Можно установить карту памяти (SD) (1). Оптимальные результаты можно получить только при правильной установке параметров и правильном уходе за системой. Самые важные зоны, требующие наблюдения, это: •    Проверить чистоту линз датчика течения зерна и наконечника датчика влажности. Смотрите "РАЗДЕЛ 4 - "СМАЗКА И УХОД", параграф "ХРАНЕНИЕ ЗЕРНА". •    Проверить и по мере надобности обнулить датчик влажности и установки параметров плотности - для этого надо перед началом работы взять референционные пробы зерна. •    Проверить и по мере надобности обнулить счетчик продуктивности во время работы комбайна без нагрузки. •    Цепь зернового элеватора должна быть в хорошем состоянии и правильно натянута. Клавиши меню Доступ ко всем функциям можно получить при помощи девяти клавиш меню возле дисплея. Четыре клавиши меню с правой стороны экрана
(1), (2), (3) и (4) включают основные экраны, то есть те, которые надо наблюдать во время обычной работе на комбайне. Тут есть три основные экрана “Главный”, “Информационный” и “Регистрация” для нормальных функций обслуживания, и экран конфигурации для калибровки и введения соответствующих данных для конкретных культур. •    Клавиша (1): “Главный” экран: Этот экран всегда появляется при запуске комбайна. •    Клавиша (2): “Информационный” экран: На этом экране появляются дополнительные параметры работы. 108
•    Клавиша (3): Экран “Регистрации”: Эта страница служит для регистрации данных (также для обслуживания аппликаций точного земледелия, если оно установлено) и пересылки данных. •    Клавиша (4): Экран “Настройки”: Меню показывает факторы калибровки и настройки калибровок, специфичных для конкретных типов культур. •    Клавиша (5): служит для переклюнания между большими и маленькими буквами, а при введении цифровых данных придаёт им отрицательную величину. •    Клавиша (6): переключение между “0” и “спация” (пробел). •    Клавиша (7): “Энтер” для подтверждения введенных данных и сохранения их в памяти. •    Клавиша (8): “Backspace” возвращает курсор на экране, позволяя повторно ввести символ. •    Клавиша (9): включает /выключает монитор. После включения монитора в течение около 8 секунд показывается название новой версии программного обеспечения, после чего появляется “Главный” экран. Главный экран Устройство стандартно показывает “Главный”
экран как первый рабочий экран после включения монитора клавишей (1). Главный экран содержит следующую информацию: •    Продуктивность (тонн/га или тонн/акр). •    Выход за час (тонн/ч или тонс/ч). •    Содержание влаги (%): Позволяет показать информацию о количестве соответствующей сухой массы. Информацию о способе изменения показываемых величин содержит параграф, описывающий экран “Настройки”, под названием: “Содержание влаги в складируемом зерне”. 109
•    Тип урожая: Информацию о способе изменения показываемых величин содержит параграф, описывающий экран “Настройки”, под названием: “Настройки урожая”. •    Индикатор “Ярлык”. •    Плотность урожая (кг/гл или lbs/bu): следует регулярно проверять плотность урожая и при необходимости менять указанную величину. Для изменения величины служат служат клавиши - увеличение (стрелка вверх) (13) или уменьшение (стрелка вниз) (14). ВНИМАНИЕ: Обнуление показателя плотности не приведёт к изменению ранее суммированных данных.
•    Ширина жатки: Чтобы данные, касающиеся площади, правильно суммировались в ситуации, когда используется только часть жатки, надо отрегулировать настройки ширины жатки. Нажимая и придерживая кнопки (10) или (11), регулируем настройки. Изменения настроек можно увидеть на барграфе, который делится на 6 секций. Инструмент можно отрегулировать так, чтобы показатель ширины жатки автоматически принимал максимальную величину после подъёма жатки и постепенно повторно уменьшался, например, после включения режима разворота. Смотрите также параграф под названием: “2. Настройки жатки” в дальнейшей части этого раздела". •    Высвечивание текущей /средней величины: Информация о продуктивности, темпе работы и влажности могут показываться как текущие величины или средние величины для периода времени, который прошел от начала работы, выполняемой в данный момент. Для переключения    между    режимами высвечивания текущих и средних величин служит кнопка (12) “INST” / “AVE ”. •    Выключение / Выключение функции суммирования площади: Жатка оснащена переключателем отмены (15), который позволяет включить функцию, благодаря которой инструмент распознаёт, когда жатка поднята, и останавливает суммирование площади. 111
“V”: этот символ показывает, что жатка опущена и включена функция суммирования площади. “X”: жатка поднята. Площадь не будет суммироваться. ВНИМАНИЕ: Если поднять жатку, показатели продуктивности, темпа работы и влажности урожая возвращаются автоматически к средней величине за период от начала работы. Информационный экран На этом экране показываются дополнительные показания для функций измерения параметров работы.
Выбор информационного экрана производится нажатием на кнопку (2). Информационный экран содержит следующую информацию: •    Скорость езды (км/ч) •    Темп работы (га/ч) •    Общая площадь (га) •    Общее количество (в тоннах) 112
•    Индикатор “Ярлык” •    Влажность (в %): Величины продуктивности, темпа работы, суммарные величины могут указываться на базе мокрой массы, соответствующей влажности урожая, или сухой    массы,    сооответствующей запрограммированной пользователем влажности складируемого зерна. ВНИМАНИЕ: Величины для сухой массы и продуктивности рассчитываются на основании средней влажности урожая за период от начала работы. ВНИМАНИЕ: Если показания автоматического датчика влажности неправильные, можно остановить их подачу, нажимая на кнопку (5). Повторное нажатие на кнопку (5) приводит к возбновлению подачи текущих показаний. •    Кнопка (10) служит для переключения между высвечиванием суммарной величины (для текущей работы) или общей величины для всех работ, выполненных от последнего обнуления счетчика. •    Суммарная    величина:    Функция суммирования “частей” используются в случае регистрации величины урожая, полученного, например, с одного поля или в течение определенного количества дней уборки.
Выбор суммирования “частей” приводит к высвечиванию частичных величин массы и площади, которые суммируются для выполняемой в данный момент работы (если показания для этих функций были обнулены до начала работы). 113
Выбор суммирования “общего” приводит к высвечиванию    величины    всей суммированной массы и площади. ВНИМАНИЕ: Суммы “Частей” и “Общего” для массы и площади будут с этого момента приписаны к определенному урожаю. При обнулении сумм будут обнулены только величины для выбранного урожая. •    кнопка (11) “ОБНУЛЕНИЕ”: Нажатие на эту кнопку приводит к обнулению суммарных величин. •    кнопка (12): Выбор между показателями количества на базе влажности урожая (МОКРЫЙ) или влажности в складируемом зерне (СУХОЙ). Содержание влаги в складируемом зерне устанавливается при помощи экрана “настройки”. Экран регистрации Это экран служит для регистрации данных (в том числе для обслуживания аппликаций точного земледелия, если они применяются), и для пересылки данных (например, распечатки суммирования данных). Экран регистрации можно вызвать нажатием кнопки (3).
• Начать на кнопку (10) - покажется экран “РАПОРТ СОСТОЯНИЯ GPS“. Нажатие на кнопку “ESC" (12) приводит к возврату на предыдущую страницу.
• Нажатие на кнопку (14) (рис. 114) запускает /прерывает процесс регистрации. Нажатие на кнопку “ESC” (12) приводит к возврату на предыдущую страницу. [ NEW HOLLANDS^ Г" AGRICULTURE ~7 \ . fTHO 1 Л |с=| М ©0©© ©©©© © © © @©@© 1U 14- 1==»1 v и JOE STARTUP Т PLERSE ENTER n THE FARM NUMBER F ППНПП! © © ©v© © ZEIL08CS0047A0B Экран настроек Содержит меню факторов калибровки и настройки параметров, соответствующих отдельным видам урожаев (за исключением плотности, которая устанавливается с главного экрана). ZEIL08CS0018A0B
1.    Выбор экрана настроек производится нажатием на кнопку (4). Покажутся следующие опции: 1.    Оператор 2.    Техобслуживание (4
3.    Завод-изготовитель 117

ВНИМАНИЕ: Настройки “2. Техобслуживание” и “3.    Завод-изготовитель” являются фабричными настройками и изменить их нельзя. Больше информации можно получить у продавца комбайна. 2.    После выбора меню “Оператор” нажать на кнопку “Enter” (7). На этой странице оператор может установить такие элементы: 1.    Единицы 2.    Настройка жатки 3.    Название функции 4.    Название ярлыка 5.    Фактор скорости *Больше 118
3.    Отдельные позиции выбираются кнопками “стрелка вверх” (10) или “стрелка вниз” (11). Нажатие на кнопку “Энтер” (7), чтобы подтвердить выбор. Нажатие на кнопку “ESC” (12) приводит к возврату на предыдущую страницу. 1. Единицы Кнопками “стрелка вверх” (10) или “стрелка вниз” (11) выбрать соответствующую систему единиц ("метрическая", "британская", или "бушели") Нажатие на кнопку “Энтер” (7), чтобы подтвердить выбор.
Нажатие на "ESC” (12) позволяет вернуться к предыдущему экрану или выбрать очередную позицию. 2. Настройка жатки
После выбора этой позиции для внесения изменения настроек надо выбрать опцию “Настройки по умолчанию для всех параметров” и нажать на кнопку “энтер” (7), чтобы подтвердить новые настройки, иначе изменение настроек не даст результатов. Теперь вы можете, в зависимости от потребностей, менять настройки жатки для других урожаев (культур). -    Ширина: Фактическая ширина жатки (по умолчанию = 6.00 м). -    Секции: Количество секций той же ширины, на которые делится фактическая ширина жатки. Количество секций оператор может выбрать на главном экране , когда предусматривается убоорка урожая с применением частичной ширины. 120
-    Обнуление ширины: Если величина настройки ширины должна возвращаться автоматически до полной ширины после подъёма и полного опускания жатки, надо выбрать опцион “ВКЛ” (по умолчанию = ВЫКЛ). 3. Название функции Для отдельных расширенных функций F1 -F12, можно запрограммировать настройки по умолчанию, такие как Тип урожая, Информация о контракторе т т.п. Программирование функций происходит следующим образом: 121
1.    Кнопками “стрелка вверх” (10) или “стрелка вниз” (11) установить показатель меню при соответствующей функции “F”. 2.    Можно надписывать новый текст на существующем. В этом случае надо кнопкой "стрелка вправо" (14) передвинуть курсор экрана на название функции, и ввести данные (максимум 20 алфавитно-цифровых знаков) при помощи алфавитно-цифровой клавиатуры. Можно нажатием кнопки (5) очистить предыдующую запись и ввести новые данные. 3.    Нажать на клавишу (7) “ЭНТЕР”, чтобы подтвердить выбор. 4.    Повторить те же процедуры, при необходимости, для других функций “F”. 4. Название ярлыка Этой функцией можно воспользоваться только в случае подключения модуля регистрации данных, который входит в состав дополнительной оснастки.
Во время динамической регистрации оператор может включать или выключать ярлыки, в количестве 8, которые приводят к тому, что на очередные карты урожая наносятся соответствующие маркеры, сигнализирующие места, на которые надо обратить особое внимание, такие как группы сорняков и т.п. . Каждый ярлык можно назвать (до 20 знаков), соответственно содержанию данной карты продуктивности. 122
Первые четыре названия ярлыков установлены изготовителем. Это: Лисохвост мышехвостиковый Посевной овёс Клевер Чертополох Если надо изменить название, действуйте, как описано выше: 1.    Поместить показатель меню у номера "свободного" ярлыка. 2.    Кнопкой "стрелкой вправо" (14), передвинуть курсор экрана на название ярлыка и ввести данные (не более 20 алфавитно-цифровых знаков при помощи алфавитно-цифровой клавиатуры. 3.    Нажать на клавишу (7) “ЭНТЕР”, чтобы подтвердить выбор. 4.    Повторить те же процедуры, при необходимости, для других названий “свободных ярлыков”. 5. Фактор скорости Это расстояние, которое проходится во время езды вперёд, в течение времени между двумя импульсами с датчикам скорости вращения вала. Его можно посчитать на основании номинального диапазона шины или окружности колеса, а затем ввести вручную, однако этот метод не учитывает пробуксовки колёс, степени отверждения основания ни деформации колес, которая появляется в условиях работы.
*. Другое • Настройки часов
1. Чтобы отрегулировать настройки, выбрать “*.Больше” кнопкой “стрелка вниз” (11) и нажатием кнопки “энтер” (7). 2. Выбрать 1. Настройки часов” и нажать на кнопку “энтер” (7).
3. Если требуется изменение настроек времени, следует уставить указатель меню возле соответствующей функции, вписать новую величину и нажать на кнопку “энтер” (7).
•    Настройки дисплея 1.    Чтобы изменить настройки, следует выбрать “*.Другое”, а затем нажать на “2. Дисплей”.
2.    При очень низких и очень высоких температурах, например, при очень ярком солнце, экран темнеет. ВНИМАНИЕ: Если настройки, которые показываются на дисплее, будут случайно изменены, так, что графика экрана станет плохо видна (совсем светлая или тёмная), можно перейти прямо к настройкам высвечивания экрана, нажимая и и придерживая кнопку (5) в течение 10 секунд, пока не прозвучит звуковой сигнал. В этот момент при помощи кнопок “стрелки" можно повторно установить параметры дисплея. 127
•    Задержка сигнала датчика продуктивности
1.    Чтобы изменить настройки, надо выбрать опцию “*Другое”, а затем “3. Задержка сигнала датчика продуктивности”. 2.    Если требуется изменение настроек, следует записать новую величину, и подтвердить нажатием на кнопку "энтер” (7) . 3.    Нажатие на кнопку “ESC” (12) приводит к возврату на предыдущую страницу. 128
•    Выглаживание 1.    Чтобы изменить настройки, выбрать опцию “*Другое”, а затем “4. Выглаживание”.
Речь идет о таком среднем времени течения сигнала, от датчика течения зерна, который даёт эффект задержки, гарантирующей выравнивание показаний. 2.    Если требуется изменение настроек, следует записать новую величину, и подтвердить нажатием на кнопку "энтер” (7) . 3.    Нажатие на кнопку “ESC” (12) приводит к возврату на предыдущую страницу. 129
•    Номер машины
Можно ввести идентификационный номер в диапазоне от 0 до 99999 (по умолчанию = 0) 1.    Чтобы изменить настройки, выбрать опцию “*Другое”, а затем “5. Номер машины”. 2.    Вписать новую версию и подтвердить кнопкой “энтер” (7). 3.    Нажатие на кнопку “ESC” (12) приводит к возврату на предыдущую страницу. • Распечатка результатов расчетов 131
1.    Чтобы распечатать, выбрать опцию “*Другое”, а затем “Распечатка результатов расчетов”. 2.    Нажатие на кнопку “Энтер” (7), чтобы начать печать. 3.    Нажатие на кнопку “ESC” (12) приводит к возврату на предыдущую страницу. ВНИМАНИЕ: Если устройство не может переслать данных, на экране появится надпись “Печатное устройство не готово".
ZEIL08CS0036A0B
Настройки урожая Настроек урожаев нельзя менять во время регистрации данных. Следует выполнить это задание и ввести перед началом новой работы.
Чтобы выбрать другой урожай, следует выполнить такие действия: 1.    Выбор экрана настроек производится нажатием на кнопку (4). 2.    Нажать на кнопку (10). Нажать на кнопку "Выбор урожая”. На мониторе покажется экран "Выбор урожая". 134
3. При помощи кнопки "стрелка вверх" (10) выбрать тип урожая (первое положение). •    Выбор урожая, записанного в программе: Она предусматривает 8 разных типов урожаев. 1.    Выбрать тип урожая при помощи кнопок "стрелка влево /вправо" (13) или (14). 2.    выбранный тип урожая покажется, когда вы вернетесь на главный экран. 3.    Нажать на кнопку “ESC” (12) или кнопку настроек (4), чтобы вернуться к экрану настроек. •    Тип урожая, который определяет пользователь: Пользователь может запрограммировать два дополнительные типы урожая. 1.    Выбрать "Урожай 1" или "Урожай 2" при помощи кнопок "стрелка влево /вправо" (13) или (14). 2.    После нажати я на кнопку ”энтер” (7), курсор экрана передвинется под первую букву. Вписать название урожая, пользуясь алфавитно-цифровой клавиатурой. 3.    Новое название урожая покажется, когда вы вернетесь на главный экран. 4.    Нажать на кнопку “ESC” (12) или кнопку настроек (4), чтобы вернуться к экрану настроек. Тарировка Как минимум раз в день - или раньше, если собираемый материал загрязненный или маслянистый, следует проверить тарирование. Существенные ошибки могут появиться в результате накопления остатков материала, или при изношенной, неотрегулированной цепи зернового элеватора. Чтобы провести проверку, выполнить следующее: 1.    Поставить комбайн на ровном месте. 2.    Запусить комбайн при нормальной скорости обмолота и пустом элеваторе чистого зерна. 3.    Выбор экрана настроек производится нажатием на кнопку (4).
4.    Нажать на кнопку (11). На мониторе покажется экран "Настройки тарирования". 135

136
5.    Показание тарирования выражено как “% затемнения”, то есть как доля времени, в течение которого просвет датчика заслоняют лопатки элеватора и весь материал, который на них осел. !Если показание для “Актуального тарирования” отличается от “актуальной величины % MS” следует выполнить тарирование, а затем нажать на кнопку “НАСТРОИТЬ СЕЙЧАС" (14). Произойдёт усреднение величины тарирования. 6.    Показания для “Текущего тарирования” и “Текущей величины % MS” теперь должны быть одинаковыми.
Содержание влаги в складируемом зерне Экран покажет информацию о количестве соответствующей сухой массы. Это содержание устанавливается независимо от того, установлен ли датчик влажности или нет. ВНИМАНИЕ: Если показание для влажности убираемого зерна упадет ниже запрограммированного содержания влаги в складируемом зерне, масса урожая будет равна сухой массе. Чтобы изменить установленное содержание влаги, необходимо выполнить следующие действия: 1.    Выбор экрана настроек производится нажатием на кнопку (4). 2.    Нажать на кнопку (10). Нажать на кнопку "Выбор урожая”. На мониторе покажется экран "Выбор урожая". 3.    чтобы изменить величину содержания влаги, надо кнопками "стрелка вверх" или "стрелка вниз" (10) или (11) установить соответственно курсор экрана (вторая позиция).
4.    Ввести новую величину при помощи цифровой клавиатуры, а затем подтвердить кнопкой “энтер” (7). 5.    Нажать на кнопку “ESC” (12) или кнопку настроек (4), чтобы вернуться к экрану настроек. 137
Фактор калибровки урожая Принимаемый по умолчанию фактор калибровки урожая (отдельный для каждого убираемого урожая) по мере возможности устанавливается на основании складских проб, выполненных для данного комбайна. Учитывая нормальные различия в рамках одного урожая, разные типы урожаев, разницы в характеристиках работы отдельных комбайнов как правило, требуется небольшое изменение фактора калибровки. Такая регулировка может потребоваться, если имеют место постоянные расхождения между показаниями продуктивности на экране монитора и показаниями весов-платформы. Новый фактор рассчитывается таким образом: "Актуальный фактор множится на фактическую массу и делится на показание массы, указанное на мониторе". Изменение фактора производится следующим образом: 1.    Выбор экрана настроек производится нажатием на кнопку (4). 2.    Нажать на кнопку (10). Нажать на кнопку "Выбор урожая”. На мониторе покажется экран "Выбор урожая". 3.    чтобы изменить величину для "фактора калиброки урожая", надо кнопками "стрелка вверх" или "стрелка вниз" (10) или (11) установить соответственно курсор экрана (третья позиция).
4.    Ввести новую величину при помощи цифровой клавиатуры, а затем подтвердить кнопкой “энтер” (7). 5.    Нажать на кнопку “ESC” (12) или кнопку настроек (4), чтобы вернуться к экрану настроек. Все ранее накопленные суммарные данные, хранящиеся в памяти, будут после введения нового "фактора калиброки урожая", откорректированы назад. Рекомендуется, чтобы перед настройкой нового фактора записать величины нынешнего фактора, что может пригодиться в будущем. 138
ВНИМАНИЕ: Неправильные настройки тарирования, плотность урожая или содержания влаги могут также влиять на точность замера продуктивности. Ошибки в этих настройках это наиболее правдоподобная причина возможных расхождений между показаниями и в первую очередь надо проверить именно их. Факторы калибровки урожая можно также корригировать, пользуясь экраном “КАЛ ДРЕЙФА”. Сначала надо выбрать соответствующий тип урожая, нажимая на кнопку
(10) - см. параграф "Настройки урожая” в этом разделе, а затем нажать на кнопку (12) на экране настроек. 139
Фактор корректировки влажности Регулировка фактора понадобится, если показания влажности отличаются от референционных измерений. Фактор корректировки влажности отличается в зависимости от типов урожая. Чтобы определить величину сдвига, надо отнять считанную величину от величины референционных измерений. Подсчитанная разница составляет коэффициент корректировки. Пример: показание монитора = 20%, референционное измерение = 18.5% Сдвиг = (18.5 - 20)= -1.5 (%) ВНИМАНИЕ: Если требуется большой сдвиг, следует сначала проверить, не загрязнился ли наконечник датчика влажности. Изменение фактора корректировки влажности проводится следующим образом: 1.    Выбор экрана настроек производится нажатием на кнопку (4). 2.    Нажать на кнопку (10). На мониторепокажется экран "Выбор урожая". 3.    Чтобы изменить величину для "фактора корректировки влажности", надо кнопками "стрелка вверх" или "стрелка вниз" (10) или
(11) установить соответственно курсор экрана (четвёртая позиция). 4.    Ввести новую величину при помощи цифровой клавиатуры, а затем подтвердить кнопкой “энтер” (7). 5.    Нажать на кнопку “ESC” (12) или кнопку настроек (4), чтобы вернуться к экрану настроек. РАЗДЕЛ 3 - ОБСЛУЖИВАНИЕ МАШИНЫ В ПОЛЕ ПРЕЖДЕ ЧЕМ СЕСТЬ ЗА РУЛЁМ КОМБАЙНА И ПОЕХАТЬ 1.    Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации; особенно это касается части "Меры предосторожности" и "Запуск двигателя". 2.    Проверка натяжения цепей и ремней Смотрите "РАЗДЕЛ 4 - "СМАЗКА И УХОД". 3.    Давление во всех системах надо проверять ежедневно. Правильное давление в шинах указано в "РАЗДЕЛЕ 8 - СПЕЦИФИКАЦИИ". 4.    Всю первую неделю эксплуатации комбайна надо ежедневно проверять, как затянуты гайки колёс. Потом надо проверять гайки раз в неделю. 5.    Проверить уровень моторного масла и охлаждающей жидкости (комбайн должен стоять на ровном месте). Смотри "РАЗДЕЛ 4 - "СМАЗКА И УХОД". 6.    Проверить уровень масла в гидравлической и гидростатической системах [в моделях с гидропередачей] в резервуарах при отодвинутых штоках цилиндров и с жаткой, опущенной до уровня грунта (комбайн должен стоять на ровном месте). При необходимости долить масла. Смотри "РАЗДЕЛ 4 - "СМАЗКА И УХОД". 7.    Смазать все узлы комбайна согласно указаниям "РАЗДЕЛА 4 - СМАЗКА И УХОД". -А ОСТОРОЖНО А- Перед выездом на общественную дорогу комбайном с жаткой шириной менее 4 метров (складная зерновая или поднимаемая кукурузная жатка), следует выполнить следующие действия: Свяжитесь с местным торговым представителем. •    Противовесы •    Дополнительное освещение 8.    Поднять лестницу отсека двигателя. 9.    Заняв место на сидении, оператор должен отрегулировать сиденье по своему росту и весу. 10.    Установить руль в удобном положении. При необходимости отрегулировать зеркало заднего вида. 11.    Запустите двигатель. Больше информации на эту тему Вы найдете в разделе "Запуск двигателя". 12.    При езде по общественным дорогам поднять лестницу платформы оператора. 13.    Проверить, закрыта ли разгрузочная труба. 14.    Отпустить стояночный тормоз. 15.    Передвинуть дроссельный рычаг двигателя в положение максимальной скорости. 16.    Поднять соломоподъёмник в максимальное положение. ВАЖНО: Чтобы избежать перегрева гидравлического масла, не нажимать на кнопку управления высотой жатки дольше, чем это необходимо. Таким же образом действовать в случае гидравлической системы управления высотой мотовила и системы передвижения мотовила вперёд-назад. ВКЛЮЧИТЬ ДВИГАТЕЛЬ Перед первым запуском двигателя внимательно ознакомиться с обслуживанием систем управления и показателей. Чтобы безопасно запустить двигатель, надо выполнить ниже перечисленные действия. -А ОСТОРОЖНО А- Перед запуском двигателя удостоверьтесь, что помещение, в котором находится комбайн, хорошо проветривается, и что на комбайне нет посторонних лиц. Процедура ежедневного запуска Процедура такова: 1.    Выполнить ежедневные действия по проверке, например, проверить уровень охлаждающей жидкости, уровень масла и топлива (смотри "РАЗДЕЛ 4 - СМАЗКА И УХОД"). Удостовериться, что ключ аккумулятора находится в положении "ON" (вкл.). 2.    Удостовериться, что мультифункциональный /ходовой рычаг находится в нейтральном положении. 3.    Проверьте, находится ли переключатель режима езды в положении езды по дороге. 4.    Проверить, сцеплены ли обе педали тормоза. 5.    Проверить положение рычага переключения скоростей - он должен находиться в нейтральном положении. 6.    Вставать ключ в замок зажигания и повернуть в положение "контакт", проверить, не появится ли на мониторе сообщение тревоги или об ошибке . 7.    Перед запуском двигателя надо предупредить несколькими гудками находящихся рядом людей. 8.    Чтобы запустить стартер двигателя, надо повернуть ключ в замке зажигания по часовой стрелке. (если двигатель не заработает через 30 секунд, отпустить ключ приблизительно на минуту и потом попробовать ещё раз запустить двигатель). 9.    Сразу же после запуска двигателя отпустить клавишу стартера. 10.    Проверить, не появится ли на мониторе сообщение тревоги или о неправильной работе двигателя. ВАЖНО: Перед тем, как двинуться с места, надо дать двигателю поработать на холостом ходу как минимум минуту, чтобы смазка разошлась по подшипникам турбокомпрессора и гидростатическому насосу. Это особенно рекомендуется в случае пуска двигателя машины при низкой температуре. ВАЖНО: Если при отключении стояночного тормоза звуковой сигнал не выключился, или через несколько секунд после перехода двигателя на холостой ход не погаснут аварийные лампочки давления моторного масла или давления гидростатической системы, надо немедленно остановить двигатель и вызвать на помощь местного коммерческого представителя. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ Процедура такова: 1.    Передвинуть дроссельный кулисный переключатель двигателя в самое нижнее положение и позволить двигателю поработать минуту на холостых оборотах. 2.    Чтобы остановить двигатель, повернуть ключ в замке зажигания против часовой стрелки. 3.    Вынуть ключ из замка зажигания. На поворотах заднюю часть комбайна может заносить. Надо соблюдать особую осторожность во время разворотов. ВОЖДЕНИЕ КОМБАЙНА А осторожно А
Процедура такова: 1 . Проверить    положение мультифункционального /ходового рычага - он должен находиться в нейтральном положении. 2.    Выбрать нужную передачу рычагом передачи. •    Во время работы в поле рекомендуется ехать на первой или второй скорости, в зависимости от условий. •    Маневрируя на ограниченной площади, рекомендуется включить первую скорость. •    По дорогам рекомендуется ехать на третьей скорости. 3.    Отпустить стояночный тормоз. 4.    Плавно передвинуть рычаг вперёд, пока машина не тронется вперёд, или плавно потянуть назад из нейтрального положения, пока машина не тронется в обратном направлении. ВАЖНО: Чтобы избежать повреждения коробки передач, при запуске комбайна при низкой температуре рекомендуется несколько минуть ехать медленно. ВНИМАНИЕ: При заднем ходе автоматически включится    звуковой    сигнал, предостерегающий людей, находящихся возле комбайна. 5. Ознакомьтесь с управлением комбайном и характерными чертами его вождения. -А ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ А- Во избежание утраты контроля над комбайном (например, когда рабочая скорость повышается при езде вниз по склону, и невозможно понизить скорость ходовым рычагом), прежде чем начать спуск надо включить скорость, соответствующую наклону местности. -А ОСТОРОЖНО А- Никогда не ездить по общественным дорогам с включенным каким-либо механизмом (выберите режим переключателем режима езды). УБОРКА УРОЖАЯ Описание операции Комбайн выполняет пять основных функций:
1
Подача массы Молотилка Сепарация Очистка Складирование и разгрузка урожая 1.    Подача массы Мотовило (1) (на зерновой жатке или жатке типа Superflex) или подбирающая цепь (на кукурузной жатке) (2) направляет урожай/початки кукурузы в жатку, в сторону шнека (3). Шнек (3) направляет урожай в переднюю часть соломоподъёмника (4). Шарниры соломоподъёмника на раме, позволяющие жатке приспосабливаться к отклонениям наклона, по отношению к основному положению устройства. Затем урожай переносится при помощи соломоподъёмника через камнеуловитель (5) на молотильный барабан и подбарабанье В этот момент процесс подачи заканчивается, начинается обмолот. Задача камнеуловителя 5 - удаление камней и иных чужеродных тел, которые могут повредить внутренние элементы комбайна. 2.    Молотилка Во вращающемся барабане (6) зерно трётся о планки псдбарабанья (7). Во время этой операции в результате действия подбарабанья отделяется 80 - 90 % зерна. •    Зерно попадает на зерновой поддон (8). •    Солома (и оставшееся зерно) переносится на битер (9). Остеотделительные пластины могут быть установлены ниже подбарабанья для злаковых, что позволить оптимизировать процесс растирания при обмолоте озимого ячменя или при уборке других культур, обмолот которых утруднён. Соскабливающие пластины могут быть установлены в перечней части псдбарабанья, что позволяет увеличить эффективность обмолота (это особенно важно при уборке пшеницы) и удалить мякину. Соответствующая регулировка удлинения подбарабанья (1 0) в открытом положении позволяет уменьшит повреждение соломы. Чтобы достичь как можно более высокой производительности, удлинение установить в закрытом положении. 3. Сепарация Битер (9) удаляет солому с барабана и подаёт её на ротационный сепаратар (11) и подбарабантье (12), где процесс отделения зерна от соломы продолжается. Соломозадерживающий фартук (13) защищает от разброса соломы битером или ротационным сепаратором слишком близко от соломотрясов (14). Битер Straw Flow™ (36) (если установлен) улучшает транспортировку соломы по направлению к соломотрясам и обеспечивает более плавное течение материала в случае тяжелых культур. Соломотрясы (14) вибрируют, поднимая и опуская солому, в результате чего остальное зерно выпадает с соломотрясов и попадает на возвратные скатные доски, находящиеся в задней части зернового поддона (8). Солому соломотряс переносит на заднюю часть комбайна, а там она укладывается в рядки или измельчается соломоизмельчителем (если установлен). • Без ротационного сепаратора 4. Очистка Зерно и мякина, находящиеся на зерновом поддоне (8), транспортируются к задней    части    комбайна вследствие поступательно-возвратного движени я ситовой корзины. Если комбайн оснащен системой Smart Sieve™, производительность очистной системы на склонах будет такой же, как и на ровной местности. Система действует таким образом: В зависимости от скорости вращения вентилятора (тип урожая) и склона, привод системы Smart Sieve™ обеспечит больший или меньший диапазон боковых движений предварительного и верхнего решета. Если в ситовой корзине не установлена система Smart Sieve™ , работу на склонах облегчает монтаж удлиненных распределителей на предварительном-решете и на верхнем решете. Эти распределители могут мешать при работе на ровном поле. Удлиненные распределители устанавливаются как стандартная оснастка на зерновом поддоне (8), где они обеспечивают равномерное распределение    материала,    который транспортируется на предварительное -решето (17). Ситовая корзина состоит из верхней (25) и нижней (26) корзин, движущихся в противоположных направлениях. Первая сепарация происходит на зерновом поддоне, где легкая мякина образует верхний слой, а более тяжелое зерно - нижний. Материал падает через пальцевую решетку (1 8), установленную сзади зернового поддона, на предварительное- решето (17). Воздух из вентилятора очистной системы (19)    выдувает    мякину    над предварительнымрешетом, и в результате через предварительное решето проходит зерно в значительной мере очищенное. Это действие осуществляется ещё раз между предварительным (17) и верхним (20) решетами. Воздух, поступающий с очистного вентилятора (19) выбрасывает мякину через верхнее решето из машины, а зерно, не обмолоченные колоски и небольшие количества тяжелой мякины попадают на нижнее решето (21). Установка предварительного решета существенно повышает производительность ситовой корзины, так как сепарация зерна происходит главным образом при обоих пальцевых решетках. Операция окончательной очистки происходит на нижнем или очистном решете. Зерно, которое попадёт на очистное решето, переносится над зерновым скатом (22) и попадает на поперечный возвратный шнек очищенного зерна (23). Необмолоченные колоски, которые не упадут через нижнее решето, переносятся возвратным поперечным шнеком (24) и возвратным конвейером на молотильный барабан на повторный обмолот. 5. Складирование и разгрузка урожая Очищенное зерно передаётся в зерновой бункер (32) при помощи поперечного шнека очищенного зерна (23), зернового элеватора (31) и шнека зернового бункера (33). Зерновой бункер опорожняется при помощи разгрузочного шнека зернового бункера (34) и шнека разгрузочной трубы (35). ZEIL06CSX038F0B_ Сводка настроек комбайна для сбора разных культур ТИП УРОЖАЯ Необходимая дополнительная оснастка Скорость вращения барабана Положение побарабанья Удлинение подбарабан ья для зерновых ПШЕНИЦА Соскабливающие пластины в передней части подбарабанья (для зерна с 700 - 1000 об/мин 2е (10 мм) открыто/ закрыто ЯЧМЕНЬ мякиной) При необходимости, закрыть остеотделительные пластины. 800 - 1000 об/мин 1е или 2е (6 или 10 мм) закрыто ОЗИМЫЙ ЯЧМЕНЬ При необходимости, закрыть остеотделительные пластины. 900-1100 об/мин 1е или 2е (6 или 10 мм) закрыто об/мин 2е (10 мм) закрыто ТРИТИКАЛЕ 800 - 1000 об/мин 2е (10 мм) закрыто 800 - 1000 об/мин 2е (10 мм) закрыто Зубцы барабана и подбарабанье Пальцы битера (в моделях с ротационным сепаратором) 650 - 700 об/мин 4е (21/26 мм) КУКУРУЗА Смотрите “Приспособление комбайна к уборке с зерновых на кукурузу” в конце этого раздела. 400-500 об/мин (300-400 об/мин при сухой кукурузе) 7е (31/25 мм) 800 - 1000 об/мин 1е или 2е (6 или 10 мм) закрыто СЕМЕННОЙ Комплект вертикальных ножей 600 - 650 об/мин (14 или 21 мм) открыто (если есть рот.сеп.) закрыто (если нет рот.сеп.) СЕМЕННЫЕ ТРАВЫ -    Мелкие семена трав -    Крупные семена трав Комплект, уменьшающий скорость вращения вентилятора 700 - 900 об/мин 600-800 об/мин 1е (6 мм) 5е (21 мм) закрыто открыто Скорость ротационного сепаратора установлен) Подбарабанье ротационного сепаратора применяется) СКОРОСТЬ ВРАЩЕНИЯ ВЕНТИЛЯТОРА Открывание решет Соломоизмельчитель (если установлен) Нижнее решето Верхние решета Скорость Встречные (позиция) высокая закрыто 700-800 об/мин 4 - 6 мм 8 - 12 мм высокая спрятаны высокая закрыто 700-800 об/мин 4 - 6 мм 8 - 12 мм высокая спрятаны высокая закрыто 700-800 об/мин 4 - 6 мм 8 - 12 мм высокая спрятаны высокая закрыто 700-800 об/мин 4 - 6 мм 8 - 12 мм высокая спрятаны высокая закрыто 700-800 об/мин 4 - 6 мм 8 - 12 мм высокая спрятаны высокая закрыто 550-700 об/мин 4 - 6 мм 8 - 12 мм высокая спрятаны высокая закрыто 650 - 800 об/мин 4 - 6 мм 8 - 12 мм высокая наполовину выдвинуты /спрятаны низкая закрыто 800 об/мин -максимум 10 мм или использовать решето с круглыми отверстиями 16 или 18 мм 12-15 мм (Hc1-5/8”) низкая выдвинуты высокая закрыто 500 - 550 об/мин 2 - 3 мм 4 - 5 мм высокая спрятаны низкая открыто 450 - 500 об/мин 2 - 3 мм 8 - 10 мм высокая выдвинуты высокая открыто/ закрыто 170/250 об/мин высокая спрятаны высокая открыто/ закрыто 400 об/мин 4 - 5 мм высокая ТИП УРОЖАЯ Необходимая дополнительная оснастка Скорость вращения барабана Положение побарабанья Удлинение подбарабан ья для зерновых ГОРОХ Перфорированные крышки шнека (продолговатые отверстия) Удлинение решета Graepel (только если установлено самовыравнивающееся решето) 400 - 500 об/мин (18 до 25 мм) открыто КЛЕВЕР При необходимости, закрыть остеотделительные пластины. Максимум (6 мм или меньше) закрыто БОБОВЫЕ Подбарабанье для кукурузы Комплект, уменьшающий скорость вращения барабана Верхнее решето HC 1-5/8" (FS+SL) Пальцы битера (в моделях с 240-400 об/мин (18/15 -27/21 мм) СОРГО ротационным сепаратором) 500-700 об/мин 2е (10 мм) закрыто САФЛОР Закрытые вертикальные ступеньки соломотрясов Комплект, уменьшающий скорость вращения барабана 300 - 500 об/мин (18 до 25 мм) закрыто Подбарабанье для кукурузы Перфорированные крышки шнека (продолговатые отверстия) Верхнее решето HC 1-5/8" (FS+SL) 450 - 600 об/мин (18/15 - 22/18 мм) ПОДСОЛНЕЧ Комплект, уменьшающий скорость вращения барабана Кожух дна вентилятора 300 - 500 об/мин (18 до 25 мм) открыто ГОРЧИЦА 500 - 600 об/мин (14 - 21 мм) открыто ГРЕЧИХА 500 - 600 об/мин 2е (10 мм) закрыто Скорость ротационного сепаратора установлен) Подбарабанье ротационного сепаратора применяется) СКОРОСТЬ ВРАЩЕНИЯ ВЕНТИЛЯТОРА Открывание решет Соломоизмельчитель (если установлен) Нижнее решето Верхние решета Скорость Встречные (позиция) низкая закрыто 750 - 900 об/мин 6 - 8 мм 10-15 мм высокая выдвинуты высокая закрыто 400 - 450 об/мин 6 - 8 мм высокая спрятаны низкая открыто 750 - 900 об/мин 8- 10 мм или использовать решето с круглыми отверстиями 16 или 18 мм 12-15 мм высокая выдвинуты
<<< Предыдущая страница  1  2  3    Следующая страница >>>


1 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я